maîtrise d´ouvrage/oeuvre (en este contexto)

Spanish translation: comitente/contratista

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:maîtrise d´ouvrage/oeuvre (en este contexto)
Spanish translation:comitente/contratista
Entered by: Maria Castro Valdez

23:01 Sep 9, 2007
French to Spanish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
French term or phrase: maîtrise d´ouvrage/oeuvre (en este contexto)
Es una trascripción (poco clara) de una conversación entre un representante de una compañía de ferries y un representante de una compañía naviera.


- Oui, oui, oui, oui parce que, parce qu’Internet, c’est toujours pareil. Internet c’est quelque chose, c’est très bien mais, mais une fois qu’on a dit Internet, il faut savoir développer des services pointus et vraiment adaptés à ce, enfin, adaptés au client. Donc, en allant véritablement vers le client et adapté à l’entreprise, donc, bon, eh, dans la mesure où nos sociétés se sont aperçues qu'effectivement garder des équipes en internes c'est bien mais peut être pour assurer une **maîtrise d'ouvrage** mais qu'en **maîtrise d’œuvre** je pense que rien ne remplace des sociétés comme la vôtre, en tant qu’expertise je pense que vous avez un panel de connaissances, et de, et de, de connaissances de, des marchés eux-mêmes et, et en lien avec la technologie qui fait que je pense que vous êtes, on est jamais incontournable mais enfin, vous aujourd'hui, vous êtes très bien placés dans les années futures.

Muchas gracias por su ayuda.
Maria Castro Valdez
Local time: 13:58
comitente/contratista
Explanation:
comitente/contratista

Estos dos términos nos han vuelto a todos un poco locos otras veces, ¿verdad? Buceando por todas las respuestas que se han ido dando en Kudoz, yo haría un remix y me quedaría con lo que te propongo. Así evitamos la palabra "obra", que da una idea de una obra en tierra, un edificio o una carretera.
Comitente lo proponía Fernando Muela en una de las respuestas kudoz, y me parece lo más adecuado. Te pongo aquí las que he encontrado:

http//www.proz.com/kudoz/221991 (francés a inglés)
http//www.proz.com/kudoz/647769 (maître d'ouvrage)
http//www.proz.com/kudoz/2046700 (maître d'ouvrage)
http//www.proz.com/kudoz/823007
http//www.proz.com/kudoz/727404
http//www.proz.com/kudoz/2046703 (maître d'oeuvre)
http//www.proz.com/kudoz/710313 maîtrise d'oeuvre
Selected response from:

Luis Antonio de Larrauri
Local time: 18:58
Grading comment
¡Gracias por su ayuda!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1comitente/contratista
Luis Antonio de Larrauri
3contratante(responsabilidad de la obra)/dirección de obra
Paola Caretta


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
contratante(responsabilidad de la obra)/dirección de obra


Explanation:
Por lo que tengo entendido, el primero es el que tiene la propriedad de la obra y el segundo el que la ejecuta. Pero hay muchos usos de estas expresiones y no sé si ésta es la que te conviene. Espera a tenero otras sugerencias. Yo lo vería así:

...pour assurer une **maîtrise d'ouvrage** mais qu'en **maîtrise d’œuvre**
... para garantizar la contratación/responsabilidad de la obra pero que para la dirección de la obra...

Paola Caretta
France
Local time: 18:58
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
comitente/contratista


Explanation:
comitente/contratista

Estos dos términos nos han vuelto a todos un poco locos otras veces, ¿verdad? Buceando por todas las respuestas que se han ido dando en Kudoz, yo haría un remix y me quedaría con lo que te propongo. Así evitamos la palabra "obra", que da una idea de una obra en tierra, un edificio o una carretera.
Comitente lo proponía Fernando Muela en una de las respuestas kudoz, y me parece lo más adecuado. Te pongo aquí las que he encontrado:

http//www.proz.com/kudoz/221991 (francés a inglés)
http//www.proz.com/kudoz/647769 (maître d'ouvrage)
http//www.proz.com/kudoz/2046700 (maître d'ouvrage)
http//www.proz.com/kudoz/823007
http//www.proz.com/kudoz/727404
http//www.proz.com/kudoz/2046703 (maître d'oeuvre)
http//www.proz.com/kudoz/710313 maîtrise d'oeuvre


Luis Antonio de Larrauri
Local time: 18:58
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
¡Gracias por su ayuda!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paola Caretta: ¡bravo! andaba cerca pero no estaba convencida. Lo encontrate
2 days 5 hrs
  -> Gracias Paola
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search