19:49 Sep 11, 2019 |
|
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Mecanizado de piezas/Prensas de plegado | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | antes |
| ||
3 | el punto de partida |
| ||
3 | previamente |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
antes Explanation: Creo que el original debería llevar una coma tras la palabra amont. Le pliage se prépare en amont dès la découpe. = El plegado se prepara antes, desde (que se hace) el corte Salud |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
en amont dès el punto de partida Explanation: Estoy de acuerdo con el comentario de Pablo Cruz. No obstante, observando otros ejemplos en Linguee, también podría interpretarse la frase por: Le pliage se prépare en amont dès la découpe. = El punto de partida del plegado es el corte. / El corte representa el punto de partida del plegado. No sé si por contexto te puede cuadrar más. ¡Suerte! https://www.linguee.es/espanol-frances/search?query=en+amont+d%C3%A8s |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
previamente Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.