"Jaquette extérieure (recto), sur le générique"

Spanish translation: générique = ficha técnica ; jacquette = cubierta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:"Jaquette extérieure (recto), sur le générique"
Spanish translation:générique = ficha técnica ; jacquette = cubierta
Entered by: Cristina Peradejordi

16:54 Feb 11, 2009
French to Spanish translations [PRO]
Media / Multimedia / LENGUAJE EDITORIAL
French term or phrase: "Jaquette extérieure (recto), sur le générique"
Necesitaría confirmar traducción de "jaquette" y significado de "générique". ¿Qué es exactamente "recto"? He traducido lo primero por "portada". Es un modelo de contrato de creación gráfica, cito el artículo literalmente para que no haya dudas.

"Le nom et la qualité de l'Auteur devront être cités lisiblement sur le matériel promotionnel, publicitaire, de conditionnement (creo que es embalaje), su la jaquette extérieure (recto), sur le générique et les crédits de l'oeuvre..." GRACIAS
Carmenba
générique = ficha técnica ; jacquette = cubierta
Explanation:
me parece que es esto
Selected response from:

Cristina Peradejordi
Spain
Local time: 22:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4générique = ficha técnica ; jacquette = cubierta
Cristina Peradejordi
4en la sobrecubierta delantera, en los títulos de créditos
Mariela Gonzalez Nagel


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
générique = ficha técnica ; jacquette = cubierta


Explanation:
me parece que es esto

Cristina Peradejordi
Spain
Local time: 22:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en la sobrecubierta delantera, en los títulos de créditos


Explanation:
No sé si se habla de un libro o de una película.

"sobrecubierta" es el término para los libros, de "jaquette"

sobrecubierta
sustantivo femenino
1. [de libro] jaquette féminin

http://www.larousse.fr/ref/bilingues/esp-fra/sobrecubierta.h...
http://www.profes.net/rep_documentos/Catalán/Vocabulario_Lib...
................................................................................................
jaquette n. f.
Équivalent(s) English dust jacket



Définition :
Chemise de protection amovible d'un livre, qui comprend deux rabats repliés sur les contreplats de la couverture et qui est généralement utilisée comme support publicitaire.


Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
couvre-livre n. m.
couverture n. m.
.............................................................................................
Note(s) :
Il ne faut pas confondre les termes jaquette et liseuse. En effet, une jaquette est utilisée pour un livre en particulier, étant donné qu'elle sert de support publicitaire, tandis qu'une liseuse est interchangeable.

http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800...
...........................................................................
títulos de créditos:
Son los rótulos que aparecen al principio y al final de la película, donde se recoge los nombres de los actores y otros profesionales que han trabajado en ella, así como otras informaciones sobre dicha película.

http://www.elmulticine.com/glosario2.php?orden=55

Ej:

Los títulos de créditos en el cine de Pedro Almodóvar - Dialnet - [ Traduire cette page ]Por eso, desde sus primeras películas, Almodóvar ha cuidado mucho los dos umbrales del relato filmico que son los títulos de créditos de principio y de ...
dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2546990 - 12k -



--------------------------------------------------
Note added at 2 días15 horas (2009-02-14 08:05:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

No, "recto" es la parte delantera, como te puse en la traducción propuesta. Es el contrario de "verso" (parte de atrás)

http://www.cnrtl.fr/lexicographie/recto?

Première page d'un feuillet, côté qui est l'endroit d'une feuille de papier. Anton. verso

Mariela Gonzalez Nagel
France
Local time: 22:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias por una respuesta tan amplia. Es una cláusula general, pero supongo que se refiere a reproducciones encuadernadas de la obra. Para terminar, "recto" supongo que hace referencia a la exigencia de que el nombre del autor figure en horizontal. ¿? Un saludo.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search