le rangea sous sa manche

11:41 Sep 2, 2019
This question was closed without grading. Reason: Other

French to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Medical (general) / Idiom
French term or phrase: le rangea sous sa manche
Elle saisit le calepin mis à jour quelques minutes plus tôt par l’infirmière, et le lut attentivement. Elle le referma d’un coup, et le rangea sous sa manche, m’observant longuement.
Inma González
Spain
Local time: 05:36


Summary of answers provided
4 +1lo guarda bajo la manga
Mariela Gonzalez Nagel
5se lo metió en la manga
Eugenia Martin
4y lo guardó bajo su manga
Jean Charles CODINA
3se lo guardó bajo la manga
María Belén Galán Cabello


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
se lo guardó bajo la manga


Explanation:
Esto es lo que quiere decir.

María Belén Galán Cabello
Spain
Local time: 05:36
Meets criteria
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lo guarda bajo la manga


Explanation:
Una opción

--------------------------------------------------
Note added at 3 minutos (2019-09-02 11:45:38 GMT)
--------------------------------------------------

En tiempo pasado: lo guardó bajo la manga

Mariela Gonzalez Nagel
France
Local time: 05:36
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 52
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Pérez Hurtado: el texto esta en pasado simple y yo lo traduciría tb como "lo guarda bajo la manga"
9 mins
  -> Gracias, Silvia :)
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
se lo metió en la manga


Explanation:
o "se lo guardó en la manga"
Mejor que "bajo", me parece.

Eugenia Martin
Spain
Local time: 05:36
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
y lo guardó bajo su manga


Explanation:
y lo guardó bajo su manga. la possession "sa manche" est précisé, donc il semble nécesaire de l'appuyer en utilisant le pronom possessif "su"

Jean Charles CODINA
France
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search