teneur de tas

Spanish translation: entibador

09:54 Feb 27, 2009
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / construcción naval
French term or phrase: teneur de tas
Se trata de un antiguo oficio. En los astilleros, era la persona que ayudaba al remachador colocando y manteniendo el remache durante la colocación.
¿Podría ser "entibador" o "sufridor"?
Inés I.
France
Local time: 16:03
Spanish translation:entibador
Explanation:
Según los diccionarios que he consultado, sería el término adecuado.
Selected response from:

boris_sacchi
Spain
Local time: 16:03
Grading comment
Gracias, Boris.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1entibador
boris_sacchi
3ayudante de remachador
Alejandro Moreno-Ramos


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
entibador


Explanation:
Según los diccionarios que he consultado, sería el término adecuado.

boris_sacchi
Spain
Local time: 16:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias, Boris.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miguel Armentia: Estoy contigo, Boris
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ayudante de remachador


Explanation:
Hola Inés:

He encontrado dos referencias donde lo llaman "ayudante de remachador", es muy posible que haya algo más concreto, pero si no, me parece una buena opción.


http://www.inegi.gob.mx/est/contenidos/espanol/metodologias/...




Example sentence(s):
  • ... sosteniendo, el ayudante, la cabeza del roblón con la sufridera

    Reference: http://um.gipuzkoakultura.net/pdf/herrero.pdf
Alejandro Moreno-Ramos
Spain
Local time: 16:03
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias, Alejandro. Tu propuesta es válida, pero he optado por "entibador".

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search