GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:10 May 15, 2014 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / masses- tiges | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Helena Franco Spain Local time: 11:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | collar de perforación |
|
collar de perforación Explanation: Es lo que se conoce como "drill collar" en inglés. En español se conoce con varios nombres, como "collar de perforación", como vemos en esta ficha de la Oficina de Patentes española: http://invenes.oepm.es/InvenesWeb/detalle?referencia=E881026... También se conoce como "portamechas". Example sentence(s):
Reference: http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?la... Reference: http://www.geotecdrill.es/6-oil-field-equipment/6-drill-coll... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.