divers du fragment

Spanish translation: la diversidad del fragmento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:divers du fragment
Spanish translation:la diversidad del fragmento
Entered by: Mariela Gonzalez Nagel

11:10 Feb 11, 2015
French to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: divers du fragment
Ces terribles épreuves, et c'est là mon propos, ne peuvent être décrites simplement comme une poétique des **divers du fragment** du genre féminin, ou dans l’horizontalité de la constitution et de la venue des fragments, mais - c’est l’enseignement extraordinaire de Jacques Stephen Alexis - cette épreuve ne peut être qu'écrite dans la verticalité de la chair, dans l’épreuve des corps debout, le corps dressé, debout, non seulement devant l’autre, mais devant le monde. Et le monde debout devant lui. Il règne entre le monde et chacun de ses personnages un rapport d’embrassement. Entre ces deux êtres verticaux, il n’y a pas simplement une frontière, mais des surfaces de contact : la chair, ce qui fait que mon corps est passif, actif, visible, voyant, etc. L’espace d’un cillement se lit comme une épreuve de la chair du monde, comme des corps dressés, debout devant le monde, comme une épreuve de la frontière au « Bar des sensations ».

No logro entender el sentido de "divers" en esa frase.
Gracias por su ayuda.
Maria Castro Valdez
Local time: 03:48
la diversidad del fragmento
Explanation:
No está muy claro, ya que "divers" es un adjetivo...
Selected response from:

Mariela Gonzalez Nagel
France
Local time: 08:48
Grading comment
Muchas gracias, Mariela y Susana.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3la diversidad del fragmento
Mariela Gonzalez Nagel
3las distintas partes del fragmento/de la fragmentación
Susana E. Cano Méndez


Discussion entries: 1





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la diversidad del fragmento


Explanation:
No está muy claro, ya que "divers" es un adjetivo...

Mariela Gonzalez Nagel
France
Local time: 08:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Muchas gracias, Mariela y Susana.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
las distintas partes del fragmento/de la fragmentación


Explanation:
Hola, interpreto así el texto:

No se trata de la mujer como diversas partes yuxtapuestas, sino en tanto que cuerpo entero, un todo.

"’épreuve des corps debout, le corps dressé, debout, non seulement devant l’autre, mais devant le monde."

En fin.
Suerte.

Susana E. Cano Méndez
Spain
Local time: 08:48
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search