GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:00 Dec 31, 2008 |
French to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / Amojonamiento | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cristina Peradejordi Spain Local time: 05:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | títulos ribereños |
|
títulos ribereños Explanation: La frase : "Pour cela, il procède à la consultation des documents nécessaires au programme de bornage (cartes, mappes, plans, titres riverains, plans de région" puede traducirse así : "Para ello, procede a la consulta de los documentos necesarios para el programa de amojonamiento (mapas, planos, títulos ribereños, planos de la región)" |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|