GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:21 Mar 6, 2013 |
French to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eugenia Sánchez Argentina Local time: 06:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | valor catastral actual/anterior, tasación actual/anterior |
|
valor catastral actual/anterior, tasación actual/anterior Explanation: Me parece que «valor catastral» es lo más apropiado para dar cuenta de «valeur au rôle», pero te indico también la otra opción que aparece en páginas traducidas de Canadá. Aquí, «rôle» se refiere al «rôle d'évaluation» que es el registro catastral donde figura la información relativa a las propiedades inmobiliarias y su valuación fiscal (valor catastral), entre otros datos. En Canadá, parece que utilizan un valor que se va actualizando (¿dos veces al año?); de ahí que hablen del valor actual y el valor anterior. Reference: http://www.ville.matane.qc.ca/habiter-matane/tout-sur-ma-pro... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.