voir leur Dieu se laisser partager avec...

Spanish translation: compartir a su Dios con

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:voir leur Dieu se laisser partager avec...
Spanish translation:compartir a su Dios con
Entered by: Beatriz Ramírez de Haro

06:58 Sep 19, 2011
French to Spanish translations [PRO]
Religion / libro cristiano
French term or phrase: voir leur Dieu se laisser partager avec...
...ce que Dieu annonce à Abraham: "Je te rends père d'un multitude de nations. Je te rendrai fécond à l'extrême, je ferai de toi des nations (Genèse 17:5-6). Ce message grandiose de salut, autrefois difficilement compréhensible, s'ouvrit peu à peu à l'entendement des hommes remplis de l'Esprit. En effet les prophéties soulevèrent délicatement l'image d'une époque où la terre entière, entrerait dans l'alliance de l'Eternel Dieu. Le plus difficile pour Dieu (si l'on peut ainsi s'exprimer en raison de sa délicatesse et de son amour), était de ne point heurter la jalousi de ce peuple qui ne désirait en aucun cas, ***voir leur Dieu, se laisser partager avec*** les nations païennes.
Ana Juliá
Spain
Local time: 09:11
compartir a su Dios con /// ver a su Dios compartido con
Explanation:
Me inclino por la primera opción, porque el giro francés hace la frase pesada en español y no aporta nada.
La segunda opción es más literal y también buena.
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 09:11
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2compartir a su Dios con /// ver a su Dios compartido con
Beatriz Ramírez de Haro
3que su Dios fuese compartido con las naciones paganas
Laura Rodríguez Manso


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
que su Dios fuese compartido con las naciones paganas


Explanation:
Esto es lo que yo entiendo...

Un saludo,

Laura

Laura Rodríguez Manso
Local time: 09:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
compartir a su Dios con /// ver a su Dios compartido con


Explanation:
Me inclino por la primera opción, porque el giro francés hace la frase pesada en español y no aporta nada.
La segunda opción es más literal y también buena.


Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 09:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 103
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Edith Alvarez Celia: Coincido, la primera opción me parece mejor.
6 hrs
  -> Gracias Patricia - Bea

agree  Arancha Carrillo Ávila
23 hrs
  -> Gracias Arancha - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search