GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:43 Oct 28, 2001 |
French to Spanish translations [PRO] Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fernando Muela Sopeña Spain Local time: 02:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | acercamiento |
| ||
5 | Ver explicaciónn de "traer a primer plano" |
| ||
4 | resaltar |
| ||
4 | amplificador |
| ||
2 | mayor enfoque |
|
acercamiento Explanation: Es curioso Katharina que en México se use efecto zoom o un "close-up" en la jerga de los medios, existiendo una linda palabra en español como "acercamiento", pero bueno, ni modo.. Ojalá te sirva la sugerencia, Claudia relaci�n con el mundo de la televisi�n y la publicidad en M�xico |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
resaltar Explanation: En este caso está usando "efecto zoom" para indicar: resaltar una parte de una situación. También podría usarse exageración según cómo se redacte el texto completo. Espero que sirva ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mayor enfoque Explanation: lo divertido es que el "zoom" puede acercar como alejar las cosas. Claro que en esta ocurrencia se supone que "agranda" la imagen. El enfoque (el acercamiento) es mayor. "la campaña... se beneficia de (ofrece o gana) un mayor enfoque sobre (a/de) el sufrimiento..." Reference: http://www.worldbank.org/html/extdr/am99/dc092799es.htm Reference: http://www.etsia.upm.es/fedna/capitulos/98CAPXII.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
amplificador Explanation: Ya que el zoom permite agrandar la imagen, recurro a un adjetivo similar que contraste con la siguiente frase: "...un efecto amplificador del sufrimiento inmediato,... para escamotear la profundidad del campo histórico...". Quizás agrandar cuadraría mejor con las imágenes cinematográficas, pero forzaría la construcción de la frase. "Con la infografía los objetos imaginados pueden adoptar una existencia electrónica que los hace calculables, de manera que el campo de trabajo del autor se extiende de forma extraordinaria. Como toda tecnología, el ordenador actúa como amplificador de una capacidad humana. En el caso del ordenador para crear imágenes amplifica la capacidad creativa, con un efecto amplificador muy superior al aportado por la cámara." Reference: http://www.iua.upf.es/~berenguer/articles/sint/sintetc.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ver explicaciónn de "traer a primer plano" Explanation: En el texto está usando el lenguaje fotográfico para expresar los conceptos; usa "efecto zoom" y más tarde "profundidad de campo" que son dos conceptos fotográficos; el primero para resaltar el detalle y el segundo para que se vea todo el fondo de la escena. Por ello. creo que podrtías usar "traer a primer plano" (el fondo queda borroso). Podrías también usar "poner en primer plano". Espero que te valga Un saludo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.