effet zoom

Spanish translation: efecto amplificador

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:effet zoom
Spanish translation:efecto amplificador
Entered by: Katrin Zinsmeister

18:43 Oct 28, 2001
French to Spanish translations [PRO]
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
French term or phrase: effet zoom
Análisis de medios de comunicación

Plus géneralement, la campagne médiatique orchestrée à cette occasion s'est nourrie d'un effect zoom sur la souffrance immédiate (bien reélle et intolérable) des Kosovares pour escamoter la profundeur de champ historique et le contexte international.

Busco una opción más castellana que "efecto zoom" para el cual he encontrado una referencia, pero creo que debería haber algo más utilizado en la ciencia de la comunicación.
Desde ya gracias!
Katrin Zinsmeister
Local time: 21:35
amplificador
Explanation:
Ya que el zoom permite agrandar la imagen, recurro a un adjetivo similar que contraste con la siguiente frase: "...un efecto amplificador del sufrimiento inmediato,... para escamotear la profundidad del campo histórico...".
Quizás agrandar cuadraría mejor con las imágenes cinematográficas, pero forzaría la construcción de la frase.
"Con la infografía los objetos imaginados pueden adoptar una existencia electrónica que los hace calculables, de manera que el campo de trabajo del autor se extiende de forma extraordinaria. Como toda tecnología, el ordenador actúa como amplificador de una capacidad humana. En el caso del ordenador para crear imágenes amplifica la capacidad creativa, con un efecto amplificador muy superior al aportado por la cámara."


Selected response from:

Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 02:35
Grading comment
Muchas gracias, Fernando - ¡esto era lo que estaba buscando! Gracias también por la interesante referencia.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5acercamiento
Claudia Esteve
5Ver explicaciónn de "traer a primer plano"
Raimundo
4resaltar
Patricia L
4amplificador
Fernando Muela Sopeña
2mayor enfoque
Rafael Gozalbo


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
acercamiento


Explanation:
Es curioso Katharina que en México se use efecto zoom o un "close-up" en la jerga de los medios, existiendo una linda palabra en español como "acercamiento", pero bueno, ni modo..
Ojalá te sirva la sugerencia,
Claudia


    relaci�n con el mundo de la televisi�n y la publicidad en M�xico
Claudia Esteve
United States
Local time: 20:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
resaltar


Explanation:
En este caso está usando "efecto zoom" para indicar:
resaltar una parte de una situación.
También podría usarse exageración según cómo se redacte el texto completo.
Espero que sirva ...



Patricia L
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
mayor enfoque


Explanation:
lo divertido es que el "zoom" puede acercar como alejar las cosas. Claro que en esta ocurrencia se supone que "agranda" la imagen. El enfoque (el acercamiento) es mayor.

"la campaña... se beneficia de (ofrece o gana) un mayor enfoque sobre (a/de) el sufrimiento..."


    Reference: http://www.worldbank.org/html/extdr/am99/dc092799es.htm
    Reference: http://www.etsia.upm.es/fedna/capitulos/98CAPXII.pdf
Rafael Gozalbo
France
Local time: 02:35
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
amplificador


Explanation:
Ya que el zoom permite agrandar la imagen, recurro a un adjetivo similar que contraste con la siguiente frase: "...un efecto amplificador del sufrimiento inmediato,... para escamotear la profundidad del campo histórico...".
Quizás agrandar cuadraría mejor con las imágenes cinematográficas, pero forzaría la construcción de la frase.
"Con la infografía los objetos imaginados pueden adoptar una existencia electrónica que los hace calculables, de manera que el campo de trabajo del autor se extiende de forma extraordinaria. Como toda tecnología, el ordenador actúa como amplificador de una capacidad humana. En el caso del ordenador para crear imágenes amplifica la capacidad creativa, con un efecto amplificador muy superior al aportado por la cámara."





    Reference: http://www.iua.upf.es/~berenguer/articles/sint/sintetc.htm
Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 02:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 127
Grading comment
Muchas gracias, Fernando - ¡esto era lo que estaba buscando! Gracias también por la interesante referencia.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Ver explicaciónn de "traer a primer plano"


Explanation:
En el texto está usando el lenguaje fotográfico para expresar los conceptos; usa "efecto zoom" y más tarde "profundidad de campo" que son dos conceptos fotográficos; el primero para resaltar el detalle y el segundo para que se vea todo el fondo de la escena.

Por ello. creo que podrtías usar "traer a primer plano" (el fondo queda borroso). Podrías también usar "poner en primer plano".

Espero que te valga

Un saludo

Raimundo
Local time: 01:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search