GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:37 May 10, 2005 |
French to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / R�flexions sur le � pouvoir populaire �, l�histoire orale et la m�moire collective du Chili actuel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fernando Muela Sopeña Spain Local time: 12:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | en aras de |
| ||
5 +1 | altar |
| ||
4 +1 | frente a |
|
altar Explanation: n-a |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
frente a Explanation: no pueden ser reducidos....frente al presente amnésico -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 31 mins (2005-05-10 04:09:33 GMT) -------------------------------------------------- o: no pueden ser condenados al / sepultados en el olvido por / en el marco de un presente... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 33 mins (2005-05-10 04:10:53 GMT) -------------------------------------------------- Hola susan, si bien altar es la traducción literal, creo que la palabra en castellano no posee el significado de la expresión francesa -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 36 mins (2005-05-10 04:14:32 GMT) -------------------------------------------------- o entonces habría que reintroducir en castellano lo que está implícito en la expresión francesa, es decir la noción de sacrificio entonces se podría decir: no pueden ser sacrificados al olvido en el altar de un presente.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
en aras de Explanation: "Sur l'autel de" equivale a "en aras de" (Larousse), indicando la idea de sacrificio, que nos remite al sentido originario de autel. En el "Dictionnaire des expressions idiomatiques" encuentro: Mourir sur l'autel de la patrie = Mourir pour le salut de sa patrie. |
| |
Grading comment
| ||