d'y perdre mes illusions

Spanish translation: no dejo de sorprenderme y de desilucionarme

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:d'y perdre mes illusions
Spanish translation:no dejo de sorprenderme y de desilucionarme
Entered by: Gabriela Rodriguez

18:19 Jun 1, 2005
French to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
French term or phrase: d'y perdre mes illusions
el contexto habla de que cierta persona examina los casos de violencia doméstica en Francia y en Canadá, y luego sigue: "près de quatre cents à ce jour (des cas). He ne cesse pas d'être surpris et d'y perdre mes illusions".

Me plantea dificultad la traducción de "y". Propongo: no dejo de sorprenderme y de perder mis ilusiones por esto.

gracias
Julián Lorenzo
Sí, es correcta. O no dejo de sorprenderme y de desilucionarme (constantemente) a causa de ésto
Explanation:
Suerte!!!!!!!!!!

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-06-01 18:49:36 GMT)
--------------------------------------------------

no me gustan mucho pues me da miedo desilucionarme de la ... amor propio, para ser capaz
de detener el maltrato a la ... Conseguir un donante de sangre por cada dólar ...
www.network54.com/Forum/ viewall?forumid=43187&it=541 - 101k - Resultado Suplementario -

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-06-01 18:50:26 GMT)
--------------------------------------------------

puede entender el estado de fastidio impotencia y violencia que genera ...
Tambien se que soy tan egoista que no quiero desilucionarme, mejor dicho, ...
esaeler.blogspot.com/ - 32k - En caché - Páginas similares
Selected response from:

Gabriela Rodriguez
Argentina
Local time: 21:07
Grading comment
gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Sí, es correcta. O no dejo de sorprenderme y de desilucionarme (constantemente) a causa de ésto
Gabriela Rodriguez
4 +2por ello perder mis ilusiones
MPGS
4 +2de perder toda esperanza
Susana Gómez Cacho
3 +2perder ahí mis ilusiones
Ox of wood
4"y de decepcionarme" / "y de desilusionarme"
Rosmu


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
perder ahí mis ilusiones


Explanation:
sin contexto es difícil traducir ese "Y"!!

Ox of wood
Local time: 18:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Rodriguez
14 mins

agree  TPS
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
por ello perder mis ilusiones


Explanation:
o, como tu propones, 'perder mis ilusiones por esto'

:)

MPGS
Local time: 02:07
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nanny Wintjens
1 min
  -> gracias N. Wintjens :)

agree  Gabriela Rodriguez
3 mins
  -> gracias gaby32 :)
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Sí, es correcta. O no dejo de sorprenderme y de desilucionarme (constantemente) a causa de ésto


Explanation:
Suerte!!!!!!!!!!

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-06-01 18:49:36 GMT)
--------------------------------------------------

no me gustan mucho pues me da miedo desilucionarme de la ... amor propio, para ser capaz
de detener el maltrato a la ... Conseguir un donante de sangre por cada dólar ...
www.network54.com/Forum/ viewall?forumid=43187&it=541 - 101k - Resultado Suplementario -

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-06-01 18:50:26 GMT)
--------------------------------------------------

puede entender el estado de fastidio impotencia y violencia que genera ...
Tambien se que soy tan egoista que no quiero desilucionarme, mejor dicho, ...
esaeler.blogspot.com/ - 32k - En caché - Páginas similares

Gabriela Rodriguez
Argentina
Local time: 21:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mamie (X): o "esto no deja de sorprenderme y desilusionarme"
29 mins
  -> Muchas gracias Mamie, siempre es muy amable conmigo. Cariños!!!!!!!!!

agree  Maria_Elena Garcia Guevara: Si concuerdo con Mamie - Gaby eres una chancona!!!!!!
57 mins
  -> Muchas gracias Malega, sos recómica (que hermosos niños, ¿son tus hijos?, te felicito). Muchos cariños!!!!!!!!!

agree  Taru: Si Gaby, tu propuesta me parece la más cercana a la idea. Y no tenés que inventar ningun agradecimiento especial, porque mis acuerdos apuntan a la calidad de tus interpretaciones y coincidimos ¡Qué se le va a hacer! :-))
2 hrs
  -> Millones de gracias, te juro que yo aprendo de ustedes, y aparte es un gusto conocer a personas tan amables como vos. Muy buenas noches y contá conmigo para lo que necesites!!!!!!!

agree  Olga Sola (X)
13 hrs
  -> Muchas gracias Olga. Cariños y mucha suerte!!!!!!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
de perder toda esperanza


Explanation:
Obviaría la "y", se entiende que es la esperanza en un proyecto o en que se pueda solucionar el problema..

"toda" (esperanza) puede venir bien si no está claro en qué tenía puesta su ilusión..

No sé si es muy drástico :-) pero te puede dar ideas.



Susana Gómez Cacho
Spain
Local time: 02:07
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irene Agoff: Concuerdo contigo, y aprovecho para expresar mi sorpresa ante el convencimiento tan general de que ese adverbio "y" debe ser traducido en todos los casos. En muchos, la expresión española no necesita esa precisión. Lo digo con todo respeto por mis colegas
3 hrs
  -> ¡Hola, Ientemira! Sí, a veces queremos ser tan fieles al autor que olvidamos nuestra propia forma de expresarnos :-) Pero este espacio viene bien precisamente para recordarnos unos a otros este tipo de cosas :-) ¡Gracias por tus comentarios y un saludo!

agree  Juan Pablo Marina
17 hrs
  -> Muchas gracias, Juan Pablo :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"y de decepcionarme" / "y de desilusionarme"


Explanation:
La "y" de "d'y perdre" se refiere a la evolución de la violencia doméstica y a la decepción de alguien (la persona que habla) que posiblemente había depositado sus ilusiones en ese proyecto. En la frase, sin embargo, es preferible hablar de decepción, ya que si bien se habla de desilusión, la palabra decepción, en este caso, define mejor esa sensación de cierta impotencia.

...cerca de cuatrocientos casos en la actualidad/ hasta el presente/ hasta ahora, hacen que cada día esté más sorprendido(a) y también más decepcionado(a)...


Rosmu
Spain
Local time: 02:07
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search