GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:20 Apr 22, 2006 |
French to Spanish translations [Non-PRO] Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Taru Local time: 06:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Al hecho cuya consecuencia puede dañar a un ser |
| ||
3 | Ver |
|
Al hecho cuya consecuencia puede dañar a un ser Explanation: O "...puede hacer daño a alguien..." puse ser porque être no necesariamente tiene que ser una persona, pero por contexto se verá... Espero que esto te sirva. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ver Explanation: No vi esta pregunta hasta ahora que revisaba mails. Si no es demasiado tarde, te propongo un traducción: "Desde el momento/por el hecho de que alguien pueda (sea capaz) de sentirse mal/herido/lastimado , su consecuencia: evitar / hacer sentir mal (lastimar/herir/)". Es sólo una propuesta segun lo que interpreto de esta frase. Suerte y perdón por no haberla visto antes, a veces pasa... Un saludo |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.