Au fait qu'un être puisse avoir mal sa conséquence

Spanish translation: Ver

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Au fait qu'un être puisse avoir mal sa conséquence
Spanish translation:Ver
Entered by: Taru

10:20 Apr 22, 2006
French to Spanish translations [Non-PRO]
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
French term or phrase: Au fait qu'un être puisse avoir mal sa conséquence
À chaque chose réelle ses conséquences réelles. **Au fait qu'un être puisse avoir mal sa conséquence** : éviter de lui faire mal.
madli (X)
Local time: 13:30
Ver
Explanation:
No vi esta pregunta hasta ahora que revisaba mails. Si no es demasiado tarde, te propongo un traducción:
"Desde el momento/por el hecho de que alguien pueda (sea capaz) de sentirse mal/herido/lastimado , su consecuencia: evitar / hacer sentir mal (lastimar/herir/)".
Es sólo una propuesta segun lo que interpreto de esta frase.
Suerte y perdón por no haberla visto antes, a veces pasa...
Un saludo
Selected response from:

Taru
Local time: 06:30
Grading comment
La idea es: por el hecho de que un ser pueda sufrir, su consecuencia: evitar hacerle daño". Gracias a las dos.

3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Al hecho cuya consecuencia puede dañar a un ser
Esbed Cavazos
3Ver
Taru


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Al hecho cuya consecuencia puede dañar a un ser


Explanation:
O "...puede hacer daño a alguien..." puse ser porque être no necesariamente tiene que ser una persona, pero por contexto se verá... Espero que esto te sirva.


Esbed Cavazos
Local time: 03:30
Works in field
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
20 hrs
  -> =)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ver


Explanation:
No vi esta pregunta hasta ahora que revisaba mails. Si no es demasiado tarde, te propongo un traducción:
"Desde el momento/por el hecho de que alguien pueda (sea capaz) de sentirse mal/herido/lastimado , su consecuencia: evitar / hacer sentir mal (lastimar/herir/)".
Es sólo una propuesta segun lo que interpreto de esta frase.
Suerte y perdón por no haberla visto antes, a veces pasa...
Un saludo

Taru
Local time: 06:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 29
Grading comment
La idea es: por el hecho de que un ser pueda sufrir, su consecuencia: evitar hacerle daño". Gracias a las dos.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search