ce dans la durée

Spanish translation: "sostenida/prolongada en el tiempo" ou tout simplement "duradera"

02:10 Mar 22, 2013
French to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
French term or phrase: ce dans la durée
En el texto se viene hablando del papel de los jóvenes en la revolución sandinista de Nicaragua, pero aparece esta frase cuyo sentido no logro entender muy bien:
"Les six semaines de l’insurrection finale (28 mai-19 juillet) vont être un moment décisif car elles donneront corps à une mobilisation de la jeunesse CE DANS LA DURÉE et à une échelle jamais connu auparavant."
¿Podría ser algo como "tanto en la duración como a una escala...", "esto en la duración y..."?
No entiendo qué hace ahí este pronombre.
Christian Valdez
Local time: 20:57
Spanish translation:"sostenida/prolongada en el tiempo" ou tout simplement "duradera"
Explanation:
...
Selected response from:

Yael Margareto
Local time: 04:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4"sostenida/prolongada en el tiempo" ou tout simplement "duradera"
Yael Margareto
4 +1y eso de forma duradera
laurent LEMENEC
4tanto en el espacio de tiempo/período como...
Isabel Estevez Higueras
4Ver dentro
Beatriz Ramírez de Haro
3inscrita en el tiempo, en la duración
maría josé mantero obiols


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
inscrita en el tiempo, en la duración


Explanation:
:)

maría josé mantero obiols
France
Local time: 04:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tanto en el espacio de tiempo/período como...


Explanation:
otra sugerencia

Isabel Estevez Higueras
Spain
Local time: 04:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
y eso de forma duradera


Explanation:
en français il manque "et" devant "ce"

laurent LEMENEC
Local time: 04:57
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  A. Zaramella
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
"sostenida/prolongada en el tiempo" ou tout simplement "duradera"


Explanation:
...

Yael Margareto
Local time: 04:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariela Gonzalez Nagel: "duradera", simplemente
46 mins
  -> ¡Gracias!

agree  Elena Terrones
1 hr
  -> ¡Gracias!

agree  María Belanche García: Sí, "duradera".
9 hrs

agree  Sylvia Moyano Garcia
2 days 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ver dentro


Explanation:
Lo diría así:
"... una movilización de la juventud que, además de prolongarse en el tiempo, lo hará a una escala desconocida hasta ahora"

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 04:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search