GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:45 Dec 8, 2001 |
French to Spanish translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fernando Muela Sopeña Spain Local time: 10:43 | ||||||
Grading comment
|
diana Explanation: Hola Rafael la traducción literal sería diana ya que la definición es : punto central de un blanco de tiro, y coeur de cible es eso. El problema es que no me convence para tu contexto, no me gusta. Te lo mando por si te ayuda, seguiré buscando. M�Moliner |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
objetivo Explanation: en márketing el término es objetivo: captación del público/audiencia objetivo: las personas/los jóvenes de entre 18 y 30 años. Reference: http://www.pronaa.gob.pe/pronaa3.htm Reference: http://www.salesmation.com/espanol/soluciones/audience.asp |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
target Explanation: Yo coincido una vez más con Claudia. Lo que ella dice es muy exacto, el problema es que desconcertaría me parece, porque no es un término usual. En Argentina se dice en gral. "target",hablando de marketing, aunque no comparto el usar palabras de otro idioma en el propio cuando hay con qué expresar esa idea. Simplemente lo menciono porque te puede ayudar. :-)) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mercado potencial Explanation: Tiene el mismo significado que el mencionado por los anteriores colegas y se utiliza bastante en los textos de marketing, promoción, etc. Saludos:) Mireia |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mercado PRINCIPAL Explanation: COEUR de cible. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
principales destinatarios (o viceversa) Explanation: ¡Menudo con "coeur de cible"! Todos nosotros entendemos lo que quiere decir, pero nos cuesta concretarlo en español. Yo, personalmente, llevo días visitando esta palabra en espera de una iluminación. Este tipo de frases son igualmente habituales en español pero la equivalencia no acaba de desprenderse de la punta de la lengua. Por fin, hace unos segundos, acabo de tener esa revelación (por lo menos me resulta convincente). Gira en torno a la idea de blanco, centro de la diana... ¡Zas! Destinatarios principales o principales destinatarios (también puede ser en singular, depende de como remates la frase). Se utiliza mucho al hablar de campañas publicitarias: "un producto cuyos principales destinatarios son los adolescentes"(por ejemplo). Un saludo, Rafael. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.