impression placée

Spanish translation: estampación

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:impression placée
Spanish translation:estampación
Entered by: Rafael Gozalbo

22:29 Dec 10, 2001
French to Spanish translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Fashion
French term or phrase: impression placée
Quien me sepa traducir esta frase, lo consideraré como un San Jerónimo:

"une jupe de jean mi-longue à impression placée."
Rafael Gozalbo
France
Local time: 13:17
falda tejana semilarga con estampación
Explanation:
Es una falda tejana que llega hasta unos 10-15 cm por debajo de la rodilla (la falda larga llega hasta el tobillo) con estampación incluida (en el caso de la ropa tejana se trata normalmente de un bordado).

Saludos y ánimo que pronto serás un experto en moda.

Saludos:)
San Jerónimo (perdón, Mireia)
Selected response from:

Mireia Oliva Solé
Spain
Local time: 12:17
Grading comment
Gracias, Santa Mireia !

Teniendo en cuenta otros comentarios acerca del término "vaquero" / "tejano", optaré por "vaquero":

En cuanto a "impression placée", valga lo de estampación.

Lo cual nos da: "falda vaquero semilarga con estampación".

Gracias a ti y a todos los fieles.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3falda tejana semilarga con estampación
Mireia Oliva Solé
5Falda blujean semilarga con estampación
Leo van Zanten
4impression placée
maryi


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
falda tejana semilarga con estampación


Explanation:
Es una falda tejana que llega hasta unos 10-15 cm por debajo de la rodilla (la falda larga llega hasta el tobillo) con estampación incluida (en el caso de la ropa tejana se trata normalmente de un bordado).

Saludos y ánimo que pronto serás un experto en moda.

Saludos:)
San Jerónimo (perdón, Mireia)

Mireia Oliva Solé
Spain
Local time: 12:17
Native speaker of: Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 7
Grading comment
Gracias, Santa Mireia !

Teniendo en cuenta otros comentarios acerca del término "vaquero" / "tejano", optaré por "vaquero":

En cuanto a "impression placée", valga lo de estampación.

Lo cual nos da: "falda vaquero semilarga con estampación".

Gracias a ti y a todos los fieles.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Iglesias: Ya que es para España, voto por tejana.
3 hrs
  -> Gracias Claudia :)

agree  Patricia Posadas: Tejana o vaquera, sí.
7 hrs

agree  Pablo Fdez. Moriano: Vaquera es menos regional que tejana
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Falda blujean semilarga con estampación


Explanation:
jupe de jean es una falda de tela de blujean.
No sé si haya santos por aca. Suerte.

Leo van Zanten
United States
Local time: 04:17
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
impression placée


Explanation:
pollera o falda semilarga o a media pierna con estampa

maryi
Argentina
Local time: 08:17
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search