GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:03 Jan 12, 2016 |
French to Spanish translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susana E. Cano Méndez Spain Local time: 18:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | cintilla/tira/sección tejida/ en red |
| ||
2 | definido |
|
cintilla/tira/sección tejida/ en red Explanation: Una camisa con cintilla o adorno tejido en/con el cuello estilo tunecino. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
definido Explanation: Estoy intentándolo con esto también. "chemise en denim au col tunisien tranché net" "camisa vaquera (o denim) con cuello tunecino (o redondo) definido" Creo que quiere decir que tiene el cuello redondo y con pespunte o cinta, como dice Juan, o algo que lo hace ser "definido". Pero no tengo mucha seguridad, la verdad. Reference: http://shop.mango.com/ficha.faces;jsessionid=E7B1C618EBC2588... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.