Art Nouveau

Swedish translation: Jugend, jugendstil

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Art Nouveau
Swedish translation:Jugend, jugendstil
Entered by: Mario Marcolin

10:13 Apr 15, 2004
French to Swedish translations [Non-PRO]
Architecture / gen�ral
French term or phrase: Art Nouveau
Etablissement familial par excellence qu’apprécient les artistes, hommes d’affaires et autres habitués qui se côtoient à l’hôtel quand ils sont dans la capitale. Un célèbre poète hongrois qui a beaucoup écrit sur Paris y a séjourné pendant son exil. La famille Corroyer-André sera heureuse de vous y accueillir. Poussez cette magnifique porte Art Nouveau et pénétrez dans le hall avec ses luminaires de style 1900, ses vitraux d’époque et ses boiseries. Vous êtes comme à la maison. Et qui sait, vous pourries profiter d'un des cours d'Ikebana par Denise Corroyer, Professeur de l'école Sogetsu.
helenkass (X)
France
Local time: 00:01
Jugend
Explanation:
det tyska namnet används mest i Sverige

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-04-15 10:17:43 GMT)
--------------------------------------------------

\"Låt oss ta \"svensk konst\"! Den har genomgående präglats av de olika (tidstypiska) stilepokerna (i kronologisk ordning): Renässans, barock, rokoko, nyklassicism, romantik, borgerlig idyll (\"Biedermeyer\"), realism, naturalism, nyromantik/ nationalromantik, symbolism, *jugend/art noveau*...
http://www.immi.se/ir/ir98/invsverige.htm

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-04-15 10:20:22 GMT)
--------------------------------------------------

\"När sekelskiftets jugendstil sveper över västvärlden, får den även sin typiskt svenska gestaltning, men hur ser den ut? Och visst, ”jugend”, men vilken jugend? Den tyska? Den franska ”art nouveau”? Den italienska ”stile liberty”? Eller kanske Gaudís spanska ”modernismo”, eller den engelska Arts and Craft-rörelsen? Samtidigt uppträder den ”wiensk-skotska kontrajugenden”, med namn som Joseph Hoffman, Charles R Mackintosh och belgaren Henry van de Velde. Samtliga dessa riktningar letar sig på något sätt in i Sverige, och transponeras till något vi kan kalla ”svensk jugend”. Och hur kan vi då sammanfatta den?\"
http://www.skonahem.se/main.asp?item_id=2742&month=12&year=2...

\"cette magnifique porte Art Nouveau\"
> den magnifika dörren/porten i jugendstil
Selected response from:

Mario Marcolin
Sweden
Local time: 00:01
Grading comment
Jugend! Tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Jugend
Mario Marcolin


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Jugend


Explanation:
det tyska namnet används mest i Sverige

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-04-15 10:17:43 GMT)
--------------------------------------------------

\"Låt oss ta \"svensk konst\"! Den har genomgående präglats av de olika (tidstypiska) stilepokerna (i kronologisk ordning): Renässans, barock, rokoko, nyklassicism, romantik, borgerlig idyll (\"Biedermeyer\"), realism, naturalism, nyromantik/ nationalromantik, symbolism, *jugend/art noveau*...
http://www.immi.se/ir/ir98/invsverige.htm

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-04-15 10:20:22 GMT)
--------------------------------------------------

\"När sekelskiftets jugendstil sveper över västvärlden, får den även sin typiskt svenska gestaltning, men hur ser den ut? Och visst, ”jugend”, men vilken jugend? Den tyska? Den franska ”art nouveau”? Den italienska ”stile liberty”? Eller kanske Gaudís spanska ”modernismo”, eller den engelska Arts and Craft-rörelsen? Samtidigt uppträder den ”wiensk-skotska kontrajugenden”, med namn som Joseph Hoffman, Charles R Mackintosh och belgaren Henry van de Velde. Samtliga dessa riktningar letar sig på något sätt in i Sverige, och transponeras till något vi kan kalla ”svensk jugend”. Och hur kan vi då sammanfatta den?\"
http://www.skonahem.se/main.asp?item_id=2742&month=12&year=2...

\"cette magnifique porte Art Nouveau\"
> den magnifika dörren/porten i jugendstil

Mario Marcolin
Sweden
Local time: 00:01
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
Grading comment
Jugend! Tack!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ohemulen
37 mins
  -> Tack Kristina :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search