Merci de nous avoir autorisé(s)

French translation: Je mettrais un s

00:28 Feb 14, 2006
French language (monolingual) [Non-PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / lettre
French term or phrase: Merci de nous avoir autorisé(s)
Sans réfléchir, je ne mettrais pas d's. Mais je n'arrive plus à réfléchir et je manque de temps...
"Merci de nous avoir autorisés à rédiger un communiqué de presse présentant votre produit !
Sophie Raimondo
United States
Local time: 12:47
Selected answer:Je mettrais un s
Explanation:
Merci d'avoir autorisé qui ?
Nous
accord avec avoir si le COD est placé derrière. COD=nous, pluriel...
Selected response from:

Stephanie Bauche
France
Local time: 20:47
Grading comment
merci! moi aussi, je dirais "avant", question de perspective ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +13Je mettrais un s
Stephanie Bauche
4 +1Pas de s.
Juan Jacob
3 -1Sans "s"
Thierry LOTTE


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Merci de nous avoir autorisé(s)
Pas de s.


Explanation:
Chance(s).

Juan Jacob
Mexico
Local time: 13:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martine C
5 hrs

agree  elysee
7 hrs

disagree  PFB (X): Désolé, cf. règle d'accord du part passé avec avoir
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Merci de nous avoir autorisé(s)
Sans "s"


Explanation:
Autoriser : Verbe du premier groupe

Un vieux truc : remplacer "autoriser" par "demander" ... tu mettrais un "s" ?

Non bien sûr...

Donc, autorisé sans "s"

PS : un vieux truc de qqun qui a aussi des problèmes de grammaire quand il a trop de "stress" et confond plusieurs langues...

Thierry LOTTE
Local time: 20:47
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  sarahl (X): euh... tu autorises quelqu'un, tu demandes pas quelqu'un, pas dans ce cas-ci.
15 mins

neutral  Claire Bourneton-Gerlach: l'un est transitif, l'autre pas !
6 hrs

disagree  PFB (X): Désolé, cf. règle d'accord du part passé avec avoir
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +13
Merci de nous avoir autorisé(s)
Je mettrais un s


Explanation:
Merci d'avoir autorisé qui ?
Nous
accord avec avoir si le COD est placé derrière. COD=nous, pluriel...


Stephanie Bauche
France
Local time: 20:47
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
merci! moi aussi, je dirais "avant", question de perspective ;)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sarahl (X)
5 mins

agree  Geneviève von Levetzow
2 hrs

agree  Jean-François Pineau: si le COD est placé « devant » / vu d'Australie, ça doit être défendable ! :-)
4 hrs
  -> Oui c'est ce que je voulais dire... Enfin physiquement pour moi il est derrière ;o) On se comprend! Merci également de me trouver une excuse totalement valable! ;o)

agree  Premium✍️
5 hrs

agree  fc_babeaud (X)
5 hrs

agree  Claire Bourneton-Gerlach
6 hrs

agree  agnesb
6 hrs

agree  Agnès Levillayer
7 hrs

agree  Sylvain Leray: oui, ou alors la personne qui a rédigé la lettre parle d'elle-même à la première personne du pluriel, auquel cas la version sans s serait peut-être défendable... :-)
7 hrs

agree  Christine Schmit (X)
9 hrs

agree  PFB (X)
10 hrs

agree  Emmanuelle Riffault
13 hrs

agree  Thierry Jamez
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search