nous transmettre la grâce d'une éternité

French translation: voir explication

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:nous transmettre la grâce d'une éternité
Selected answer:voir explication
Entered by: Chéli Rioboo

13:22 Sep 12, 2012
French language (monolingual) [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
French term or phrase: nous transmettre la grâce d'une éternité
Bonjour

Une question pour les francophones natifs car je m'embrouille dans les "dont"... !

Le deuxième dont se réfère, je pense, à la vie... mais je ne comprends rien de la dernière partie de la phrase "dont il revient à la peinture de nous transmettre la grâce d'une éternité."

Je n'ai pas la possibilité de demander à l'auteur du texte.

Merci pour vos lumières !


Un partage fusionnel entre le regard et le geste, l’expression et le motif dont il [l'artiste] nous dit la fragilité et l’éphémère impression de bonheur, à l’image de la vie, dont il revient à la peinture de nous transmettre la grâce d’une éternité.
Sandra Petch
Local time: 16:12
voir explication
Explanation:
Le sens de la phrase est le suivant : "il revient à la peinture de nous transmettre la grâce d'une éternité de ce partage fusionnel".
C'est la peinture qui doit transmettre la grâce... de ce partage fusionnel. Le "dont" renvoie au partage fusionnel.
Selected response from:

Chéli Rioboo
France
Local time: 16:12
Grading comment
Merci (encore !)
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5 +1voir explication
Chéli Rioboo


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
voir explication


Explanation:
Le sens de la phrase est le suivant : "il revient à la peinture de nous transmettre la grâce d'une éternité de ce partage fusionnel".
C'est la peinture qui doit transmettre la grâce... de ce partage fusionnel. Le "dont" renvoie au partage fusionnel.

Chéli Rioboo
France
Local time: 16:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci (encore !)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Christophe Vieillard
36 mins
  -> Mille mercis !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search