15:47 Jun 2, 2003 |
French language (monolingual) [Non-PRO] Management / Administration | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jean-Luc Dumont France Local time: 15:55 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
formulaire/ constat d'accident Explanation: Il s'agit ici d'un formulaire. Mais dans ce cas précis, constat d'accident est peut-être plus approprié. Formule s'utilise par exemple pour parler de formule chimique ou mathématique. -------------------------------------------------- Note added at 2003-06-02 15:57:34 (GMT) -------------------------------------------------- Le grand dictionnaire donne une définition complète et les nuances entre les deux mots. Mais je confirme que formule est peu utilisée dans ce type de contexte. -------------------------------------------------- Note added at 2003-06-02 16:26:08 (GMT) -------------------------------------------------- TU AS RAISON! Dans le grand dictionnaire la traduction de accident report form est bien \"formule de déclaration d\'accident\".... |
| |