prise de sang/prélèvement de sang/prélèvement sanguin

French translation: prélèvement sanguin / prise de sang

09:51 Jan 12, 2006
French language (monolingual) [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / consentement �clair�
French term or phrase: prise de sang/prélèvement de sang/prélèvement sanguin
En dehors des occurences sur le net qui donnent prise de sang comme gagnant. Y a-t-il une différence ? et quelle est telle ? Quelle est l'expression qui s'utilise le plus dans le monde "scientifique médical"?

D'avance, merci
Martine Etienne
Belgium
Local time: 01:57
Selected answer:prélèvement sanguin / prise de sang
Explanation:
Dans le monde médical éclairé on parle surtout de prélèvement sanguin.

Par contre, nous autres, nous parlons surtout de prise de sang.

Je suis sûr qu'en regardant les noms des sites sur google, ce point doit s'éclairer tout seul (sites médicaux, hôpitaux, infirmières etc... pour prélèvement sanguin) contre blog et autres pages persos pour "prise de sang"

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2006-01-12 10:20:40 GMT)
--------------------------------------------------

Quant à la différence, la prise de sang est plutôt l'action, la piqûre proprement dite, mais non pas le résultat.

Prélèvement sanguin peut aussi bien désigner l'action (la piqûre), que le résultat (le sang)
Selected response from:

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 01:57
Grading comment
merci de ces précisions
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +2prélèvement sanguin / prise de sang
Elisabeth Toda-v.Galen
3prélèvement
Helene Diu


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
prise de sang/prélèvement de sang/prélèvement sanguin
prélèvement sanguin / prise de sang


Explanation:
Dans le monde médical éclairé on parle surtout de prélèvement sanguin.

Par contre, nous autres, nous parlons surtout de prise de sang.

Je suis sûr qu'en regardant les noms des sites sur google, ce point doit s'éclairer tout seul (sites médicaux, hôpitaux, infirmières etc... pour prélèvement sanguin) contre blog et autres pages persos pour "prise de sang"

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2006-01-12 10:20:40 GMT)
--------------------------------------------------

Quant à la différence, la prise de sang est plutôt l'action, la piqûre proprement dite, mais non pas le résultat.

Prélèvement sanguin peut aussi bien désigner l'action (la piqûre), que le résultat (le sang)

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 01:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci de ces précisions

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo MILANI
53 mins

agree  Jean-Claude Gouin
19 days
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prise de sang/prélèvement de sang/prélèvement sanguin
prélèvement


Explanation:
Je pense comme Élizabeth que le monde médical privilégiera "prélèvement", qui est un terme générique quel que soit ce qui est prélevé (organe, sang, cellules, moëlle...). Après, l'utilisation de "sanguin" ou "de sang" dépendra peut-être du contexte.

D'autre part, "prise de sang" fait uniquement référence à l'acte de prélèvement, tandis que "prélèvement sanguin/de sang" peut aussi désigner l'échantillon collecté lui-même.

Enfin, voici un extrait à teneur réglementaire qui utilise "prélèvement" (une archive perso dont j'ai perdu la réf., désolée !) :

-------
Dérogations :

* justification dans l’intérêt du malade receveur (art L.671-3 et L.666-1)

- prélèvements d’organes sur une personne vivante(le bénéficiaire de la greffe doit être le père ou la mère, le fils ou la fille, le frère ou la sœur, exceptionnellement le conjoint du donneur)
- prélèvements du sang et de ses composants

* justification par l’intérêt thérapeutique ou scientifique (art L.672-4 et L.671-7)
- prélèvements de tissus, cellules sur une personne vivante
- prélèvements d’organes sur une personne décédée

-------


Helene Diu
France
Local time: 01:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search