mes jours suffisent à ma tâche,...

French translation: à chaque jour suffit sa tâche

20:35 May 25, 2010
French language (monolingual) [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / le crime de sylvestre Bonnard. A. France
French term or phrase: mes jours suffisent à ma tâche,...
je ne comprends pas cette phrase d'Anatole France:" mes jours suffisent à ma tâche, et ma tâche suffit à mes jours"
lefeu
Selected answer:à chaque jour suffit sa tâche
Explanation:
jeu de mots en référence probable à ce proverbe (également: "à chaque jour suffit sa peine")
--> affronter les choses les unes après les autres, par exemple

On dirait que les journées du personnage sont bien remplies, qu'il ne se plaint pas.
Selected response from:

Françoise Vogel
Local time: 16:49
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +2à chaque jour suffit sa tâche
Françoise Vogel
4my days are just (long) enough for my job /task
NadiaMP (X)
1je vivrai assez longtemps pour accomplir ma tâche, ...
Tony M


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
my days are just (long) enough for my job /task


Explanation:
I think the idea is that "my days are just long enough to do my job (or complete a task) and my job is just enough to fit my days" (so a perfect match between the two)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-25 22:07:18 GMT)
--------------------------------------------------

Or, in other words, I have enough time to complete my task and, on the other hand, I have enough work to do, to be engaged with the work during the day

NadiaMP (X)
Local time: 02:49
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Please note this is a FR monolingual question (PS: I also think this literal interpretation of 'jours' may be the wrong one here)
13 mins
  -> Thanks, agree with you and sorry, didn't realise this was a FR monolingual question
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
je vivrai assez longtemps pour accomplir ma tâche, ...


Explanation:
...et cette tâche va me prendre toute ma vie.

Je pense que « jours » ici veut dire plutôt « (durée de) vie » que littéralement « journées ».

Tony M
France
Local time: 16:49
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
à chaque jour suffit sa tâche


Explanation:
jeu de mots en référence probable à ce proverbe (également: "à chaque jour suffit sa peine")
--> affronter les choses les unes après les autres, par exemple

On dirait que les journées du personnage sont bien remplies, qu'il ne se plaint pas.

Françoise Vogel
Local time: 16:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chéli Rioboo: Absolument, comme "vivre pour manger ou manger pour vivre"...
31 mins
  -> merci

agree  AnneMarieG
6 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search