Marktgerechte Vergütung

Croatian translation: visina plaće (naknadde za rad) u skladu sa stanjem na tržištu

10:57 Nov 21, 2011
German to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering - Advertising / Public Relations
German term or phrase: Marktgerechte Vergütung
Radi se o aspektima radnog mjesta
Ana Tomic
Croatia
Local time: 01:49
Croatian translation:visina plaće (naknadde za rad) u skladu sa stanjem na tržištu
Explanation:
pričekajte druge...

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2011-11-22 07:50:15 GMT)
--------------------------------------------------

naknade s jednim d kao DDarko
Selected response from:

Darko Kolega
Croatia
Local time: 01:49
Grading comment
the most helpfull answer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3visina plaće (naknadde za rad) u skladu sa stanjem na tržištu
Darko Kolega
4tržišno pravično vrjednovanje
Radic Vojislav


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tržišno pravično vrjednovanje


Explanation:
tržišno pravično vrjednovanje

(baš tako može biti i radno mjesto)
http://www.gehalt.de/einkommen/suche/marktgerechte-Verguetun...


Radic Vojislav
Local time: 01:49
Native speaker of: Native in SerbianSerbian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  dkalinic: Vojislave, Vergütung nije vrjednovanje (?!) ni vrednovanje. To je naknada za rad. Uostalom, na hrvatskom se kao i na srpskom kaže "vrednovanje".
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
visina plaće (naknadde za rad) u skladu sa stanjem na tržištu


Explanation:
pričekajte druge...

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2011-11-22 07:50:15 GMT)
--------------------------------------------------

naknade s jednim d kao DDarko

Darko Kolega
Croatia
Local time: 01:49
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
the most helpfull answer

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivana Kahle: Da, to je to, šteta što ne može kraće.
1 hr
  -> hvala i Prozdrav radnom narodu

agree  dkalinic: ...sukladno stanju na tržištu
4 hrs
  -> da ljepše i kraće

agree  Ana Kardum: Može i kraće i dulje...oboje je točno.
5 hrs
  -> hvala
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search