Bolzenankerbereich

Croatian translation: područje sidrenja

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bolzenankerbereich
Croatian translation:područje sidrenja
Entered by: Ivana Kahle

15:15 Jan 23, 2008
German to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture / construction
German term or phrase: Bolzenankerbereich
Die Verlegung der Ringbewehrung im Bolzenankerbereich...
Ankerbereich - armature range???
marijana1 (X)
Local time: 19:53
područje sidrenja
Explanation:
Izraz koji se upotrebljava u građevini.
Ima puno stranica na Googleu, evo par citata:
U području sidrenja ne. smije doći do stvaranja uzdužnih pukotina ni odlamanja betona.
Izvor: http://www.gradst.hr/katedre/bkm/vladica_nastava/Betonske ko...
u području sidrenja armature
Izvor: http://www.grad.hr/gukov/pdf/predavanja-beton.pdf (poglavlje 7.4.)
Pogledajte si i: hrcak.srce.hr/file/20063 - sidrenja kao u priči.
Hrčak je centralni portal koji na jednom mjestu okuplja hrvatske znanstvene i stručne časopise koji nude otvoreni pristup svojim radovima.
Ja bih rekla da su to ljudi koji znaju znanje.
U Trojezičnom građevinskom rječniku (dr. sc. Andrija Prager, Masmedia) Anker se isključivo prevodi kao sidro. Ni traga ankeru.
Evo samo dva izraza za primjer:
Ankerbolzen = sidreni zavoranj
Ankerstützwand = potporni zid sa sidrom.
Takvi potporni zidovi sa sidrima potrebni su da se građevinska jama ne uruši.
Selected response from:

Ivana Kahle
Germany
Local time: 19:53
Grading comment
hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1područje sidrenja
Ivana Kahle
5područje čeličnog ankera
Ljiljana Sucur Perisic


Discussion entries: 1





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
područje čeličnog ankera


Explanation:
Bolzenanker je čelični anker (Google daje istu sliku za Bolzenanker na njem. i za čelični anker na hrv.)

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-01-24 03:30:06 GMT)
--------------------------------------------------

zona čeličnog ankera je bolje nego područje čeličnog ankera.

Ljiljana Sucur Perisic
Local time: 19:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ivana Kahle: Ne anker, nego sidro. Engl. = rag bolt, stud anchor. Šapnuo mi je dr.sc. (arhitekture) da se to kaže sidra. Mudro je slušati ljude iz struke.
10 hrs
  -> U upotrebi je: "ankeri", "sidreni vijci" i "čelična sidra". Ankeri je najkraće, najjednostavnije i uvriježeno. "Čelična sidra" je, po mom mišljnju, najlošije od ova tri rješenja. Nisam za isključivost.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
područje sidrenja


Explanation:
Izraz koji se upotrebljava u građevini.
Ima puno stranica na Googleu, evo par citata:
U području sidrenja ne. smije doći do stvaranja uzdužnih pukotina ni odlamanja betona.
Izvor: http://www.gradst.hr/katedre/bkm/vladica_nastava/Betonske ko...
u području sidrenja armature
Izvor: http://www.grad.hr/gukov/pdf/predavanja-beton.pdf (poglavlje 7.4.)
Pogledajte si i: hrcak.srce.hr/file/20063 - sidrenja kao u priči.
Hrčak je centralni portal koji na jednom mjestu okuplja hrvatske znanstvene i stručne časopise koji nude otvoreni pristup svojim radovima.
Ja bih rekla da su to ljudi koji znaju znanje.
U Trojezičnom građevinskom rječniku (dr. sc. Andrija Prager, Masmedia) Anker se isključivo prevodi kao sidro. Ni traga ankeru.
Evo samo dva izraza za primjer:
Ankerbolzen = sidreni zavoranj
Ankerstützwand = potporni zid sa sidrom.
Takvi potporni zidovi sa sidrima potrebni su da se građevinska jama ne uruši.

Ivana Kahle
Germany
Local time: 19:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
hvala

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucija Raković: često koristim sidrenje
12 hrs
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search