Wiener Stadtmarke

Croatian translation: žig grada Beča

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wiener Stadtmarke
Croatian translation:žig grada Beča
Entered by: Ivana Kahle

09:16 May 11, 2011
German to Croatian translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
German term or phrase: Wiener Stadtmarke
Johann Ignatz Fautz, Wien 1812
Meistermarken „IT „ auf Zweig, Meisterwerke „JJF“, Wiener Stadtmarke 1810
Silber, gegossen, graviert, getrieben,ziseliert; Silberblech, Marmor, Sandstein, Gips

Radi se o istom umjetničkom djelu kao u mom prethodnom pitanju.
Za ovo stvarno nemam ideju.
Hvala na pomoći!
Ivana Kahle
Germany
Local time: 16:53
žig grada Beča
Explanation:
analogija prethodnom pitanju, stupanj uvjerenosti raste ;)
http://hart.hr/uploads/documents/1376.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-05-11 09:39:25 GMT)
--------------------------------------------------

analogija recimo "grbu grada Beča"

ili ako ti sve više sviđa kako je riješeno u Muzeju Marton - gradski žig za Beč
http://www.muzej-marton.hr/hr/srebro5.html

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2011-05-11 10:09:50 GMT)
--------------------------------------------------

i meni ;)
nema na čemu!
Selected response from:

Lucija Raković
Local time: 16:53
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4žig grada Beča
Lucija Raković
Summary of reference entries provided
pečat grada Beča
lidija68

  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
žig grada Beča


Explanation:
analogija prethodnom pitanju, stupanj uvjerenosti raste ;)
http://hart.hr/uploads/documents/1376.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-05-11 09:39:25 GMT)
--------------------------------------------------

analogija recimo "grbu grada Beča"

ili ako ti sve više sviđa kako je riješeno u Muzeju Marton - gradski žig za Beč
http://www.muzej-marton.hr/hr/srebro5.html

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2011-05-11 10:09:50 GMT)
--------------------------------------------------

i meni ;)
nema na čemu!

Lucija Raković
Local time: 16:53
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hvala!
Notes to answerer
Asker: Nekako mi se čini bolje žig grada Beča. Hvala i za ovo!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 mins
Reference: pečat grada Beča

Reference information:
http://hr.wikipedia.org/wiki/Beč (pogledajte sliku)

lidija68
Italy
Native speaker of: Serbian
Note to reference poster
Asker: Hvala, dvoumim se između pečata i grba.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search