GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:03 Apr 18, 2008 |
German to Croatian translations [Non-PRO] Education / Pedagogy | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ana Kübli Croatia Local time: 00:52 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | povezanost s lekcijom |
| ||
3 | odnos s lekcijom/instrukcijama.. |
|
odnos s lekcijom/instrukcijama.. Explanation: Reći ću prvo što mi je palo na pamet, možda nije točno, ali ako pomogne.... Čini mi se da su se malo poslužili engleskim, meni je to barem tako zvučalo da se radi o eng. lesson/odnosno odmah me podsjetilo na fr. / naravno s drugim naglaskom i čitanjem ili ipak leçon (l(e)son). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
povezanost s lekcijom Explanation: Sadržaj i povezanost s lekcijom/predavanjem su ostvareni Mogući prijevod. Ukoliko je riječ o upitniku koji se ispunjava nakon održanog sata/predavanja. Čini mi se da smo mi na faksu ispunjavali takve stvari. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.