16:41 Mar 21, 2007 |
German to Croatian translations [PRO] Government / Politics | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Kristina Kolic Croatia Local time: 07:44 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | vidi... |
| ||
4 | stanje mirovanja |
|
vidi... Explanation: Ovako izvađeno iz konteksta prilično je teško točno odgovoriti, ali evo nekih ideja: Notstand = može biti potreba ili kriza, krizno stanje (nedostatak) Pflege je u biti zdravstvena njega, ne mora biti nužno zdravstvena njega za starije osobe jer vrijedi i za bolesnike. A sada ovisno o rečenici i kontekstu, možda se radi o nedostatku zdravstvene njege, a možda o nedostatku njegovatelja. Još jednom, prilično je teško u ovom slučaju dati precizniji odgovor kada niste naveli nikakav kontekst. No, nadam se da će ovo pomoći. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
stanje mirovanja Explanation: ja bih to tako razumjela |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.