Produkt Suiten

Croatian translation: programski (softverski) paket

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Produkt Suiten
Croatian translation:programski (softverski) paket
Entered by: Milos Ilic

13:55 Oct 12, 2007
German to Croatian translations [PRO]
Science - IT (Information Technology)
German term or phrase: Produkt Suiten
Produkt Suiten integrieren häufig eine Vielzahl von Softwaremodulen
sazo
Croatia
Local time: 01:58
softverski paket
Explanation:
Posto se odnosi na softver, onda se uobicajeno koristi izraz softverski (programski ) paket, kada je vise programa, odn. softverskih projekata ili modula obuhvaceno u jedan softverski proizvod .
Selected response from:

Milos Ilic
Local time: 01:58
Grading comment
Hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3softverski paket
Milos Ilic
4softverske suite
Neven Luetic


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
softverski paket


Explanation:
Posto se odnosi na softver, onda se uobicajeno koristi izraz softverski (programski ) paket, kada je vise programa, odn. softverskih projekata ili modula obuhvaceno u jedan softverski proizvod .

Milos Ilic
Local time: 01:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hvala

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ivana Kahle: Možda programski paketi?
17 hrs

agree  Ivan Nekic: Programski paket
23 hrs

agree  Kristina Kolic: Programski paket: http://www.microsoft.com/croatia/security/officesec.mspx
1 day 11 hrs

agree  Lucija Raković: i moj glas za programski
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
softverske suite


Explanation:
Pretpostavljam da je kontekst sličan kao i u ostalim pitanjima, tako da se radi o velikim riješenjima za poduzeća poput SAP-a i Oracle-a. U engleskome, skoro svaki skup programa, softverskih paketa itd. se zove "suite". U njemačkome taj je pojam više rezerviran za nešto poput ERP-softvera (za razliku od običnog "Programmpaket" = softverski paket).

Sam SAP to opisuje kao "skup riješenja":
http://www.sap.com/croatia/solutions/business-suite/index.ep...

Međutim pošto se tu radi o definiciji samoga pojma preveo bih prilično doslovno, jer bi u suprotnome definicija postala besmilsena.


Neven Luetic
Germany
Local time: 01:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search