Rastung

Croatian translation: urez, brava protiv nenamjerne promjene postavke paralakse

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Rastung
Croatian translation:urez, brava protiv nenamjerne promjene postavke paralakse
Entered by: Tatjana Kovačec

11:17 Mar 23, 2011
German to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering - Military / Defense / Optika za oružje
German term or phrase: Rastung
Zusätzlich bietet Ihnen der Parallaxeturm eine Rastung bei 100 m

Radi se o optici za oružje.
Andreja Ciković
Croatia
urez, brava protiv nenamjerne promjene postavke paralakse
Explanation:
ovo nipošto nisam sigurna
ali mislim da kod tog mehanizma zauzimanja paralakse ili kako se već zove dio na ciljniku, postoji urez da bi se zaddržala postavka paralakse. nešto u tom smislu.

Prikladno bočno podešavanje fokusa paralakse s bravom protiv nenamjerne promjene postavke paralakse.
nikon.com.hr/hr_HR/product/sport-optics/.../mce_2-5-10x50_sf_m_4
mislim da je taj Rastung ovdje navedena brava, ali to stvarno nije potvrđeno pa malo istraži
Selected response from:

Tatjana Kovačec
Croatia
Local time: 00:57
Grading comment
Hvala na ideji!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2urez, brava protiv nenamjerne promjene postavke paralakse
Tatjana Kovačec
Summary of reference entries provided
referenca
Tatjana Kovačec

  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
urez, brava protiv nenamjerne promjene postavke paralakse


Explanation:
ovo nipošto nisam sigurna
ali mislim da kod tog mehanizma zauzimanja paralakse ili kako se već zove dio na ciljniku, postoji urez da bi se zaddržala postavka paralakse. nešto u tom smislu.

Prikladno bočno podešavanje fokusa paralakse s bravom protiv nenamjerne promjene postavke paralakse.
nikon.com.hr/hr_HR/product/sport-optics/.../mce_2-5-10x50_sf_m_4
mislim da je taj Rastung ovdje navedena brava, ali to stvarno nije potvrđeno pa malo istraži

Tatjana Kovačec
Croatia
Local time: 00:57
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala na ideji!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


36 mins
Reference: referenca

Reference information:
http://www.hrvatski-vojnik.hr/hrvatski-vojnik/2102008/snajpe...

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2011-03-23 11:57:19 GMT)
--------------------------------------------------

davno sam prevodila ciljnike i optiku za.. moram priznati da sam terminologiju pomalo zaboravila
Kod kvalitetnih optikčkih ciljnika paralaksa je podešena na 100m.
www.lovacki-portal.com/.../index.php?... -
KAHLES optički ciljnici su prilagođeni da budu bez paralakse na uobičajenim daljinama od 100 m
www.kahlesoptika.com/index.php?option=com...view...

Tatjana Kovačec
Croatia
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search