GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:53 Dec 29, 2006 |
German to Croatian translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) / TV | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Neven Luetic Germany Local time: 13:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | stvaranje kockica |
|
stvaranje kockica Explanation: "Klotz" prvobitno znači "panj", a koristi se za razne stvari u obliku kvadra. Plural bi glasio "Klötze", ne "Klötzen" (samo u dativu "Das Kind spielte mit seinen Klötzen."). U diminutivu "Klötzchen" (isto u jednini i množini) se upotrbljava za diječije "kockice za slaganje" i također za razne sitne stvari u obliku kvadrata. U vezi sa slikom na televiziji "Klötzchen" se koristi za opis karakteristične smetnje u digitalnom prijemu (vidi prvi link). Prema tome originalni izraz bi trebao glasiti "Klötzchenbildung". Nisam siguran, kako se to kod nas zove, manje više doslovan prijevod bi glasio "stvaranje kockica". Reference: http://www.digitalfernsehen.de/home/home_51072.html Reference: http://www.netzwelt.de/news/74594-myvideo-und-co-deutsche-yo... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.