GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:40 Mar 17, 2017 |
German to Czech translations [PRO] Food & Drink / Likör | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dagmar Steidlova Local time: 08:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | slivovice "Winterpflaume" |
| ||
3 | pozdní švestka |
|
Discussion entries: 12 | |
---|---|
slivovice "Winterpflaume" Explanation: Lieber "Winterpflaume" belassen, da es sich um den Namen handelt... sonst: "Winterpflaume" = "zimní švestka" (Frucht) oder "zimní slivovice" (Schnaps) |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
3 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|