Liedtext

Czech translation: Necháme chrám (katedrálu) v Kolíně, protože tam patří. Co by dělal(-a) jinde?

10:33 Aug 30, 2008
German to Czech translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Allgemeines
German term or phrase: Liedtext
Ahoj, může mi prosím někdo pomoci s překladem (do Č nebo příp. spisovné N) krátkého textu v nářečí (jakém??)? Děkuji
JiPerglová
„Mir losse der Dom in Kölle denn da jehört er hin! Wat soll der denn woanders?
Jitka Perglová
Czech translation:Necháme chrám (katedrálu) v Kolíně, protože tam patří. Co by dělal(-a) jinde?
Explanation:
Je to v kolínském dialektu (Kolín nad Rýnem).
Ve spisovné němčině by to znělo: Wir lassen den Dom in Köln, denn da gehört er hin! Was soll er denn woanders?
Zřejmě se jedná o text karnevalové písně.
Selected response from:

Klara Hurkova
Local time: 18:30
Grading comment
Děkuji
Jiper
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Necháme chrám (katedrálu) v Kolíně, protože tam patří. Co by dělal(-a) jinde?
Klara Hurkova
5Text písně z oblasti Köln am Rhein
Martina Thaiszová
Summary of reference entries provided
Zdenek Mrazek

  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Necháme chrám (katedrálu) v Kolíně, protože tam patří. Co by dělal(-a) jinde?


Explanation:
Je to v kolínském dialektu (Kolín nad Rýnem).
Ve spisovné němčině by to znělo: Wir lassen den Dom in Köln, denn da gehört er hin! Was soll er denn woanders?
Zřejmě se jedná o text karnevalové písně.

Klara Hurkova
Local time: 18:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Grading comment
Děkuji
Jiper
Notes to answerer
Asker: To je přesně to, co mi chybělo k porozumění - začátek "Mir losse" mě totiž zavádělo někam jinam, teď je to už jasné. Díky. JiPer

Asker: Děkuji za Váš tip na web.stránku, už jsem si ji přečetla, poslechla a doplnila info k té písni. JiPer

Asker: P.S. Omlouvám se, ale tu druhou odpověď jsem omylem připojila k Vašemu sdělení, patří jinam, zatím se na této stránce teprve orientuji. Hezký den přeje JiPer


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Viola Mrusek
17 mins
  -> děkuji!

agree  Zdenek Mrazek: Perfektní, zcela správná odpověď, plně souhlasím, v oblasti tohoto nářečí jsem nedávno 3,5 roku žil. Nářeční prvky v tomto úryvku jsou zcela typické, jasně je poznávám. Odpověď kolegyně Thaiszové je ale také výborná :-)
35 mins
  -> Děkuji!

agree  Gabriela Verešová
1 day 5 hrs
  -> dekuji!
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Text písně z oblasti Köln am Rhein


Explanation:
Jsem si jistá, že se jedná o nářečí z oblasti Köln am Rhein "auf Kölsch"
Der Dom in Kölle je chrám/ katedrála v Kolíně nad Rýnem. Koukněte se na zadanou adresu www, je tam toho k dialektům více včetně zvukových nahrávek.


--------------------------------------------------
Note added at 30 min (2008-08-30 11:03:52 GMT)
--------------------------------------------------

Mer losse d'r Dom en Kölle - der Karnevalssong - jedná se o karnevalovou píseň.


    Reference: http://www6.dw-world.de/de/1076.php
Martina Thaiszová
Czech Republic
Local time: 18:30
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
Notes to answerer
Asker: Děkuji za Váš tip na web.stránku, už jsem si ji přečetla, poslechla a doplnila info k té písni. JiPer

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 hrs
Reference

Reference information:
Ještě k tomu, co patrně obsahově vyjadřuje tento úryvek písně. Obyvatelé Kolína nad Rýnem jsou (oprávněně) na svoje město a jeho katedrálu hrdí. Zdejší věhlasný dóm je totiž hlavním římskokatolickým chrámem celého Německa, tedy něco jako Chrám svatého Víta na Pražském hradě v arcidiecézi české. (Hlavním protestantským chrámem Německa je proslulý kostel Marienkirche v Drážďanech.) V kolínském Dómu slavil Mši svatou krátce po svém zvolení dokonce sám papež Benedikt XI. Z pohledu cizince se může jevit zvláštní, že oba hlavní křesťanské chrámy Německa nejsou ani v hlavním městě, ani v jiných, v jiných ohledech možná ještě významnějších metropolích Německa. Obyvatelé Kolína n. R. v tomto úryvku své písně tedy laškovně, s karnevalovou rozverností odmítají i jen pouhou úvahu o tom, že by snad Dóm měl anebo mohl stát někde jinde než u nich.

Zdenek Mrazek
Czech Republic
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search