nahe am Hungerast wieder aufgepeppt werden

Czech translation: hlaďák / žaket

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Hungerast
Czech translation:hlaďák / žaket
Entered by: Vít Bezdíček

14:04 Dec 6, 2010
German to Czech translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Redewendungen
German term or phrase: nahe am Hungerast wieder aufgepeppt werden
Hungerast? ... vzhledem k charakteru úsloví jsem to zadala spíš jako celý výraz...asi to nebude hladová větev, že ne..

Die regionale Küche weiß, wie Roadbiker nahe am Hungerast wieder aufgepeppt werden.
Deftige Schmankerl wie das alte Holzfällergericht „Frigga“ sorgen für neue Lebensgeister um die letzten Kilometer des Heimweges zu bewältigen.

děkuji!
alpia
Czech Republic
žaket / hlaďák
Explanation:
Jak jsem našel na internetu v článcích a fórech o cyklistice (viz odkaz, našlo by se jich víc)...

V tomto kontextu bych to vzal volněji, třeba:

"Místní kuchyně ví, jak vyhládlé cyklisty [znovu] postavit na nohy."


--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-12-07 01:06:16 GMT)
--------------------------------------------------

nebo lépe: "Místní kuchyně dokáže ..."
Selected response from:

Vít Bezdíček
United Kingdom
Grading comment
díky! (všem souhlasícím též)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3kolaps z hladu
jankaisler
4 +2žaket / hlaďák
Vít Bezdíček
5 -1Hungerast - tropiko
Milan Sochor
3znovu zahnat vlčí hlad
Ales Horak
3 -1vlít do žil znovu život
ivo zika
3 -1vyhladovělý
Milan Nešpor


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
kolaps z hladu


Explanation:
Der Hungerast ist ein plötzliche Leistungseinbruch des Körpers infolge eines Mangels an Kohlenhydraten


    Reference: http://wikifit.de/Wissen/Wiki/Hungerast/
jankaisler
Local time: 14:07
Works in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: díky!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Tauc (X)
1 hr
  -> Dík Anno!

agree  Ivan Šimerka
5 hrs
  -> Dík Ivane!

agree  Peter Kissik
10 hrs
  -> Dík Peter!
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
znovu zahnat vlčí hlad


Explanation:
zřejmě to máte prozaičtější, takže žádná odbornost :-)

Místní kuchyně ví, jak znovu zahnat vlčí hlad cyklistů.

Ales Horak
Czech Republic
Local time: 14:07
Native speaker of: Native in CzechCzech
Notes to answerer
Asker: díky!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Peter Kissik: Proč "znovu" zahnat??
9 hrs
  -> já tam vidím wieder
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Hungerast - tropiko


Explanation:
Tak tomu říkají vytrvalostní sportovci.
Možná: "vzchopit se těsně před krizí z hladu"
Upravte to podle stylu textu.

Milan Sochor
Czech Republic
Local time: 14:07
Native speaker of: Czech
Notes to answerer
Asker: díky!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Peter Kissik: Nejde o medicinu, ale čistě o reklamní text restaurace.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Hungerast
žaket / hlaďák


Explanation:
Jak jsem našel na internetu v článcích a fórech o cyklistice (viz odkaz, našlo by se jich víc)...

V tomto kontextu bych to vzal volněji, třeba:

"Místní kuchyně ví, jak vyhládlé cyklisty [znovu] postavit na nohy."


--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-12-07 01:06:16 GMT)
--------------------------------------------------

nebo lépe: "Místní kuchyně dokáže ..."


    Reference: http://www.cykloplaz.wbs.cz/stravovani-cykloplaza.html
Vít Bezdíček
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Grading comment
díky! (všem souhlasícím též)
Notes to answerer
Asker: díky!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Kissik: - ale jen s volnou variantou, "Místní kuchyně ví, jak vyhládlé cyklisty [znovu] postavit na nohy."
7 hrs
  -> díky

agree  ivo zika: perfektni volny preklad, a vubec bych se nebal psat rovnou: Mistni kuchyne postavi vyhladle cyklisty znovu na nohy."
8 hrs
  -> díky, souhlas
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
vlít do žil znovu život


Explanation:
technicky vzato jde o hypoglykemicke stavy, doktor vam udela kavu s cukrem a muzete zas jit...

http://www.fitforfun.de/sport/fahrrad/radtipps/hungerast-was...

Dies ist der Fall, sobald der Wert des Blutzuckers, also der Glukoseanteil des Blutes, unter einen definierten Wert (40 mg/dl) sinkt. Man spricht in diesem Fall von einer Hypoglykämie.

http://www.sportvital.cz/rejstrik/h/hypoglykemie/

pro Vas text se ovsem hodi nejaka metafora:)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-12-07 01:35:22 GMT)
--------------------------------------------------

pusobi-li "zivot v zilach" prilis medicinsky namisto mirne poeticky, pripomenu jeste otrepane "...jak rychle dobit baterie"

ivo zika
Czech Republic
Local time: 14:07
Works in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: díky: )


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Peter Kissik: Tady nejde o medicinu, ale čistě o reklamní text.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
nahe am Hungerast
vyhladovělý


Explanation:
jenom alternativa

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-12-07 09:37:42 GMT)
--------------------------------------------------

Možností je očividně kopec. Ten *hlaďák* to je asi doslova.

A ještě něco k "aufpeppen" – zajímavé je, že to interpretujeme všichni stejně. Přesto že to slovo tady vůbec není na místě:

etwas aufpeppen = (v.a. Outfit) interessanter / bunter / 'heißer' / 'schärfer' gestalten (von: Pepp = Pfeffer)
Der Autor meinte sicher:

jmdn. aufpäppeln = (einen dünnen / kranken / schwachen Menschen) wieder aufs Normalgewicht bringen, wiederherstellen, gesund / fit machen, auffütern ....
http://synonyme.woxikon.de/synonyme/aufpäppeln.php

takže vypiplat, vzkřísit ...


Milan Nešpor
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: díky!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Peter Kissik: Nepříliš dobrá alternativa
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search