Feuerstein

Czech translation: křemen

07:50 Aug 26, 2012
German to Czech translations [PRO]
Social Sciences - History
German term or phrase: Feuerstein
Nach der Hochzeit wird er zum Souverän des burgundischen Ritterordens vom Goldenen Vlies gewählt. Die Kette besteht aus den 31 Gliedern, für jeden Ordensritter ein Glied, wobei der Ordenssouverän durch zwei Glieder repräsentiert wird. Die Glieder bestehen aus Feuereisen und Feuerstein. Daran hängt das „Vlies“, der griechischen Sage nach das Fell eines goldenen Widders, der sprechen und fliegen konnte. Děkuji.
seraalice
Czech Republic
Local time: 08:23
Czech translation:křemen
Explanation:
Nerad stavím alternativu k názoru svých vážených kolegyň a vážených kolegů. Ale podle výše uvedeného popisu se ty "Glieder" podle mého soudu skládají vždy z "Feuereisen" a "Feuerstein", tedy z ocílky a křemene, které dohromady tvoří křesadlo. Tipoval bych, že u tak slavnostního souboru předmětů použili místo méně vzhledného pazourku mnohem ušlechtileji vypadající křemen. Také slovensko-německý slovník nabízí jako první návrh v pořadí za německé "Feuerstein" slovenské "kremienok", tedy české "křemínek". Běžné křesadlo mívá podle české Wikipedie pazourek, ale v tomhle případě to dle mého názoru asi byl křemínek (Kieselstein). Viz odkazy do Wikipedie.
Selected response from:

Zdenek Mrazek
Czech Republic
Local time: 08:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5pazourek
Ivan Šimerka
4křemen
Zdenek Mrazek


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
pazourek


Explanation:
*

Ivan Šimerka
Czech Republic
Local time: 08:23
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milan Nešpor
1 hr
  -> Díky, Milane!

agree  alpia
2 hrs
  -> Díky!

agree  Peter Kissik
5 hrs
  -> Díky, Peter!

agree  jankaisler: to je jasné - pro odkojence "Lovců mamutů"
5 hrs
  -> Díky, Honzo!

agree  Jaromír Rux
6 hrs
  -> Díky, Jaromíre!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
křemen


Explanation:
Nerad stavím alternativu k názoru svých vážených kolegyň a vážených kolegů. Ale podle výše uvedeného popisu se ty "Glieder" podle mého soudu skládají vždy z "Feuereisen" a "Feuerstein", tedy z ocílky a křemene, které dohromady tvoří křesadlo. Tipoval bych, že u tak slavnostního souboru předmětů použili místo méně vzhledného pazourku mnohem ušlechtileji vypadající křemen. Také slovensko-německý slovník nabízí jako první návrh v pořadí za německé "Feuerstein" slovenské "kremienok", tedy české "křemínek". Běžné křesadlo mívá podle české Wikipedie pazourek, ale v tomhle případě to dle mého názoru asi byl křemínek (Kieselstein). Viz odkazy do Wikipedie.


    Reference: http://cs.wikipedia.org/wiki/K%C5%99esadlo
    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Feuerstein
Zdenek Mrazek
Czech Republic
Local time: 08:23
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search