steht prachtvoll als Eigenthum

10:08 Jul 27, 2014
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to Czech translations [Non-PRO]
Social Sciences - History / spisy Adalberta Stiftera
German term or phrase: steht prachtvoll als Eigenthum
Im ‚Witiko‘ steht Ihr Waldhaus prachtvoll als Eigenthum eines bairischen Ritters im Jahr 1138.

Jde o část dopisu, kde Adalbert Stifter sděluje svému příteli, že z jeho usedlosti udělal ve svém románu Vítek sídlo rodičů Vítkovy nevěsty (tj. bavorského rytíře). Já bych to přeložila takto: "Ve Vítkovi je Váš lesní dům (dům v lesích) roku 1138 majetkem bavorského rytíře."
Jen to "prachtvoll" mi tam poněkud přebývá... Poradíte mi? Předem děkuji!
Edita Pacovska
Czech Republic
Local time: 17:32


Summary of answers provided
3se nádherně/impozantně tyčí dům ve vlastnictví
jankaisler


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
se nádherně/impozantně tyčí dům ve vlastnictví


Explanation:
x

jankaisler
Local time: 17:32
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search