Gültigkeit erhalten

Czech translation: vstoupil v platnost (a nabyl účinnosti)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gültigkeit erhalten
Czech translation:vstoupil v platnost (a nabyl účinnosti)
Entered by: jankaisler

07:49 Jan 14, 2020
German to Czech translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / GDPR
German term or phrase: Gültigkeit erhalten
Zum 25.5.2018 trat die Europäische Datenschutz-Grundverordnung (EU-DSGVO*) in Kraft. Es handelt sich hierbei um ein Gesetz, welches in allen EU-Mitgliedstaaten unmittelbar Geltung erhält.

"Trat in Kraft" překládám jako "vstoupil v platnost". Pro "Gültigkeit erhalten/erlangen" mi právnický slovník nabízí taktéž překlad "vstoupit v platnost". Můžete mi prosím vysvětlit významový rozdíl těmito dvěma pojmy, respektive navrhnout odpovídající překlad?
Dagmar Heeg
Czech Republic
Local time: 10:58
vstoupil v platnost (a nabyl účinnosti)
Explanation:
právní předpis je platný od okamžiku schválení a účinný nejdříve od předepsaného uveřejnění např. ve sbírce zákonů - účinný může být od okamžiku platnosti nebo ke stanovenému pozdějšímu datu - viz např. NOZ až za cca. 2 roky, aby bylo možné se sním řádně seznámit a na změny připravit
Selected response from:

jankaisler
Local time: 10:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2vstoupil v platnost (a nabyl účinnosti)
jankaisler


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
vstoupil v platnost (a nabyl účinnosti)


Explanation:
právní předpis je platný od okamžiku schválení a účinný nejdříve od předepsaného uveřejnění např. ve sbírce zákonů - účinný může být od okamžiku platnosti nebo ke stanovenému pozdějšímu datu - viz např. NOZ až za cca. 2 roky, aby bylo možné se sním řádně seznámit a na změny připravit

jankaisler
Local time: 10:58
Specializes in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 794
Notes to answerer
Asker: Díky!!!!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jaromír Rux
31 mins
  -> Dík Jaromíre!

agree  Jana Pavlová
41 mins
  -> Dík Jano!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search