GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:06 Mar 26, 2020 |
German to Czech translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Arbeitsrecht | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pavel Roháč Czech Republic Local time: 02:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | poskytovatelé služeb na volné noze |
| ||
2 | zaměstnanci bez pracovní smlouvy |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
zaměstnanci bez pracovní smlouvy Explanation: Můj návrh je spíš pro výpomoc. Řekl bych, že tady má autor v podstatě na mysli zaměstnance, kteří nemají písemnou pracovní smlouvu. Jako samozřejmé přitom asi předpokládá, že víme o tom, že v Rakousku je možné mít pracovní smlouvu sjednanou jen ústně. Což jinde asi běžně možné není. Takový zaměstnanec tedy fakticky není bez pracovní smlouvy, má pracovní smlouvu, ale ne na papíru, je sjednaná mezi ním a jeho zaměstnavatelem (Dienstgeber) ústně. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
poskytovatelé služeb na volné noze Explanation: řekl bych... -------------------------------------------------- Note added at 2 h (2020-03-26 13:53:36 GMT) -------------------------------------------------- zaměstnanci na volné noze (Dienstnehmer je v rakouské němčině "zaměstnanec") |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.