Regelungstatbestand

Czech translation: existující regulace / směrnice

23:36 Sep 20, 2010
German to Czech translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / koncernová mezinárodní směrnice o obalech
German term or phrase: Regelungstatbestand
Es besteht gleichermaßen eine Informationspflicht an PENNY für Regelungstatbestände, die die Anwendbarkeit dieser Verpackungsrichtlinie positiv oder negativ beeinflussen.
Antonin Rozkopal
Czech Republic
Local time: 22:39
Czech translation:existující regulace / směrnice
Explanation:

nur ein Vorschlag.
Ich verstehe es als 'bestehende Regelungen'. (Mit 'Taten' kann es eigentlich nichts zu tun haben).
Selected response from:

Milan Nešpor
Germany
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4řízení skutkové podstaty
Anna Trupl-Mattiesson
4právní úprava
jankaisler
2existující regulace / směrnice
Milan Nešpor


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
existující regulace / směrnice


Explanation:

nur ein Vorschlag.
Ich verstehe es als 'bestehende Regelungen'. (Mit 'Taten' kann es eigentlich nichts zu tun haben).

Milan Nešpor
Germany
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Děkuji, to je snad možné.

Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
řízení skutkové podstaty


Explanation:
tento výraz byl přeložen v němčině takto:

Die Regelung der ....tatbestände

viz intern. odkaz


    Reference: http://ec.europa.eu/enterprise/tris/pisa/app/search/index.cf...
Anna Trupl-Mattiesson
Local time: 22:39
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in CzechCzech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  jankaisler: přesně: "Die Regelung der Fördertatbestände" .. viz doplněk mé odpovědi
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
právní úprava


Explanation:
právní úprava určitého problému - může zahrnovat i více právních předpisů např. zákon či směrnici EU a prováděcí předpisy

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2010-09-22 19:56:27 GMT)
--------------------------------------------------

v anglické verzi citovaného dokumentu dle Anny to zní:
"The facts on which the support is based are still regulated in the administrative provisions .."
potom byl: "předmět právní úpravy" - český překlad není správný

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2010-09-22 19:57:15 GMT)
--------------------------------------------------

potom by to byl: "předmět právní úpravy"


    Reference: http://www.wrg.ch/rk13/rk13-3511-g.pdf
jankaisler
Local time: 22:39
Specializes in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search