GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:03 Dec 3, 2015 |
German to Czech translations [PRO] Art/Literary - Linguistics / | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Zdenek Mrazek Czech Republic Local time: 16:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | projevuje jednoduše ("platt") |
| ||
3 | lehce pošlape |
| ||
3 | zní v přízvuku jeho slov |
|
projevuje jednoduše ("platt") Explanation: dle mého názoru jde o slovní hříčku severoněmecký původ se projevuje jednoduše na přízvuku/slovech "Plattdeutsch" - severoněmecký dialekt, "platt" - prostoduchý, dolní němčina Friesen, kteří mluví "Plattdeutsch" jsou považováni v Německu za příslovečně nejhloupější německý "kmen" - hned po Rakušanech "Der Ostfriesenwitz gehört zur Gruppe der Witze über Bevölkerungsgruppen, in diesem Fall die im Nordwesten Deutschlands lebenden Ostfriesen. Die Grundstruktur dieser Witze ist in der Regel ein einfaches Frage-Antwort-Schema, bei dem oft nach einer vermeintlichen Eigenart der Ostfriesen gefragt wird und der Humor zumeist auf Kosten der angeblich dummen und/oder primitiv-niveaulosen Ostfriesen geht; oft werden die Ostfriesen dabei als Bauern oder ländliche Bevölkerung oder als Küstenbewohner beschrieben." https://de.wikipedia.org/wiki/Ostfriesenwitz |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
lehce pošlape Explanation: Souhlasím s panem Kaislerem a jeho vysvětlením. „Plattdeutsch“ se v češtině překládá jako „dolní němčina“, ale domnívám se, že tento pojem není znám širokému publiku. Přesto se pokusím tuto slovní hříčku zabudovat do české věty. Také nechci opomíjet slovo „ tänzeln“, nebot´ propůjčuje větě poetický nádech a vyvažuje narážku na „platt“, tedy „prostoduše“. Tázaná věta pak asi takto: „... a jeho severoněmecký původ ta slova zároveň lehce pošlape." P. S. Souhlasím i s panem Mrázkem, zmínku o poetice zadal dříve, než jsem stihla dopsat tuto odpoveď :-) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
zní v přízvuku jeho slov Explanation: ...a jeho severoněmecký původ zní v přízvuku jeho slov... -------------------------------------------------- Note added at 2 h (2015-12-03 10:50:12 GMT) -------------------------------------------------- Nebo snad rovnou "tančí v přízvuku toho, co říká", to slůvko "tänzelt" sem autor dal vědomě jako poetické, na okamžik jím přechází z prózy do poezie. -------------------------------------------------- Note added at 4 h (2015-12-03 12:09:51 GMT) -------------------------------------------------- ...a jeho severoněmecký původ prosvítá jeho slovy... Germánské kmeny žijící v severní části toho, co nyní nazýváme "Německo", mají svůj svéráz, svoji osobitou svébytnost (Eigenart), která se v soustředěné podobě projevuje například v té části jejich folklóru, kde se tančí nějaký tamní tanec na dolnoněmeckou píseň a k tomu se zpívá písňový text v dolnoněmeckém nářečí. Snad proto zde autor k navození této představy použil to zdrobnělé slůvko "tänzeln" (zdrobnělé "tanzen"). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.