Einlaufkurve

Czech translation: bude trvat několik let, než se tento koncept zaběhne

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Einlaufkurve
Czech translation:bude trvat několik let, než se tento koncept zaběhne
Entered by: Edita Pacovska

14:41 Aug 11, 2016
German to Czech translations [PRO]
Bus/Financial - Management /
German term or phrase: Einlaufkurve
Zentrale Punktesind die Senkung der hohen Logistikkosten durch Umstellung auf Zentrallagerlieferung, die Reduzierung von Standorten und Personal und Investition in ein neues Werk mit modernsten Produktionsequipment zur Qualitätssicherung.Das Konzept besitzt eine Einlaufkurve über mehrere Jahre.
Edita Pacovska
Czech Republic
Local time: 10:03
bude trvat několik let, než se tento koncept zaběhne
Explanation:
Řekl bych, že není třeba být doslovný. Např. v EN se to metaforami s "curve" jen hemží, podle mě to od nich postupně přebírají i Němci, ale v CS to myslím není moc přirozené (nehovoříme např. o křivce učení, tedy alespoň běžně ne).

Koncept mi v tom kontextu, který udáváte, přijde taky jako zcela prázdné slovo, je to v zásadě jen odkaz na předchozí větu...
Selected response from:

Zdeněk Hartmann
Czech Republic
Local time: 10:03
Grading comment
Velký dík za Vaši pomoc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2NÁBĚHOVÁ KŘIVKA
Dagmar Steidlova
3bude trvat několik let, než se tento koncept zaběhne
Zdeněk Hartmann
2doba realizace
Jiri Kortus


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
doba realizace


Explanation:
tak bych to chápal

Jiri Kortus
Czech Republic
Local time: 10:03
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 14
Notes to answerer
Asker: Děkuji!

Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
NÁBĚHOVÁ KŘIVKA


Explanation:
POMALÝ ROZJEZD PRACÍ, INVESTIC ATD...

--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2016-08-11 14:53:46 GMT)
--------------------------------------------------



JAKÝSI ZKUŠEBNÍ PROVOZ...

https://books.google.cz/books?id=kDz5CQAAQBAJ&pg=PT241&lpg=P...


https://books.google.cz/books?id=Pvqtlv5wN9YC&pg=PA146&lpg=P...

Dagmar Steidlova
Local time: 10:03
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Děkuji!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Šimerka: bez pochyby!!
22 mins
  -> díky :-)

agree  jankaisler
58 mins
  -> díky :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bude trvat několik let, než se tento koncept zaběhne


Explanation:
Řekl bych, že není třeba být doslovný. Např. v EN se to metaforami s "curve" jen hemží, podle mě to od nich postupně přebírají i Němci, ale v CS to myslím není moc přirozené (nehovoříme např. o křivce učení, tedy alespoň běžně ne).

Koncept mi v tom kontextu, který udáváte, přijde taky jako zcela prázdné slovo, je to v zásadě jen odkaz na předchozí větu...

Zdeněk Hartmann
Czech Republic
Local time: 10:03
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 8
Grading comment
Velký dík za Vaši pomoc!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search