22:30 Sep 1, 2019 |
German to Czech translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / Workbook NOS Artikel (Ges | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dagmar Heeg Czech Republic Local time: 10:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Hrabičkový díl / hrabičkový nástavec stojanu |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
ramena s háčky |
|
Hrabičkový díl / hrabičkový nástavec stojanu Explanation: Pokud se stále jedná o utensilie textilního průmyslu, jako u předchozích dotazů, a nikoli např. o standardní chirurgické nástroje (Rechenhaken by v tomto případě byl retraktor), pak bych přeložila buď jako "hrabičkový díl", který jsem dohledala v níže uvedené bakalářské práci (str. 19 a 20, obr. 13) , nebo opisně jako "hrabičkový nástavec stojanu". https://dspace.tul.cz/bitstream/handle/15240/11487/bc_21754.pdf?sequence=1&isAllowed=y |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
23 mins |
Reference: ramena s háčky Reference information: ramena s kuličkami...na zavěšení zboží / ramínek https://www.nejlevnejsi-regaly.cz/cz/shop/ramena-hacky-na-si... http://www.spona.cz/prodejni-systemy/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.