Ustředit nebo vystředit 10:08 Feb 9, 2019
V této odborné terminologii nemám nějakou rozsáhlejší profesionální zkušenost jako překladatel. Jen bych podotknul totéž, co podotýkám k některým odborným termínům, k odborným pojmenováním, která vznikla a vznikají víc a nebo méně bezmyšlenkovitě a vytvořili je technici, kteří jsou sice odborníky na techniku, ale právě nejsou odborníky v tom, jak vytvořit ústrojné pojmenování. Většinou musíme se skřípěním zubů přijmout, že oni už to tak "prostě" říkají, že už je to tak mezi nimi "zaužívané". Přestože to odporuje ustrojení, organismu češtiny. V němčině se s tím setkáváme mnohem méně, tam se "prostě" respektuje, že je někdo odborník na techniku a jiný je odborník na němčinu a pak ten odborník na němčinu stanoví tomu odborníkovi na techniku, jak tento má správně německy mluvit. V tomto případě sice možná "technici" říkají "vystředit", ale česká předpona "vy" znamená: "odněkud ven/pryč". Takže "vystředit" pak vlastně znamená nikoli "dát do středu", ale právě naopak: "vymístit/odstranit ze středu". Pro význam "umístit do středu" se pak tedy asi lépe hodí česká předpona "u" a slovo "ustředit". Měli bychom se aspoň něžně pokusit navrhnout těm technikům tohle jazykově ústrojnější slovo. |