Wehrpflicht, Wehrdienst, Dienstverhältnis eines Soldaten auf Zeit

Czech translation: branná povinnost, vojenská služba, dočasný služební poměr vojáka

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wehrpflicht, Wehrdienst, Dienstverhältnis eines Soldaten auf Zeit
Czech translation:branná povinnost, vojenská služba, dočasný služební poměr vojáka
Entered by: Tomas750

16:53 Jun 28, 2005
German to Czech translations [PRO]
Military / Defense
German term or phrase: Wehrpflicht, Wehrdienst, Dienstverhältnis eines Soldaten auf Zeit
Wie lauten die genauen tschechischen Fachbegriffe? Kann mir jemand helfen?
Klara Hurkova
Local time: 11:09
branná povinnost, vojenská služba, dočasný služební poměr vojáka
Explanation:
... findet man auch im Wörterbuch, oder nicht?

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 58 mins (2005-06-29 10:51:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Obecně vojáci (ale i policie a hasiči) nejsou u nás zaměstnanci, ale jsou ze zákona ve služebním poměru. Předpokládám, že v případě dočasné vojenské služby by i tento poměr byl dočasný.
Selected response from:

Tomas750
Local time: 11:09
Grading comment
Díky. Im Woerterbuch steht z.B. Wehrdienst - branná služba. A do?asný služební pom?r - je to opravdu ten správný terminus technicus?
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1branná povinnost, vojenská služba, dočasný služební poměr vojáka
Tomas750


  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Wehrpflicht, Wehrdienst, Dienstverhältnis eines Soldaten auf Zeit
branná povinnost, vojenská služba, dočasný služební poměr vojáka


Explanation:
... findet man auch im Wörterbuch, oder nicht?

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 58 mins (2005-06-29 10:51:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Obecně vojáci (ale i policie a hasiči) nejsou u nás zaměstnanci, ale jsou ze zákona ve služebním poměru. Předpokládám, že v případě dočasné vojenské služby by i tento poměr byl dočasný.

Tomas750
Local time: 11:09
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 11
Grading comment
Díky. Im Woerterbuch steht z.B. Wehrdienst - branná služba. A do?asný služební pom?r - je to opravdu ten správný terminus technicus?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klara Muscha (X)
35 days
  -> Danke ...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search