GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:35 Dec 3, 2017 |
German to Czech translations [PRO] Military / Defense / zbraně | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vero Step Czech Republic | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Systém/Typ mechanismu: pružina/pružinový |
|
Systém/Typ mechanismu: pružina/pružinový Explanation: Mám za to, že to Springer tam je navíc (z anglického spring, které znamená pružina/péro, stejně jako německé Feder). Zřejmě se stává, že německý prodejce občas převezme původní anglický název včetně označení springer a k tomu navíc přidá synonym Federdruck, pro jistotu, stylem doppelt gemoppelt :-) viz odkaz níže Reference: http://faq.softairwelt.de/content/1/950/de/spring-_-springer... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.