Orthese/orthetisch

Danish translation: orthose/orthosebrug (eller ortose/ortosebrug)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Orthese/orthetisch
Danish translation:orthose/orthosebrug (eller ortose/ortosebrug)
Entered by: Susanne Rosenberg

03:16 Mar 18, 2005
German to Danish translations [PRO]
Medical: Instruments / Bandagen etc.
German term or phrase: Orthese/orthetisch
Die XXX Cervical-Orthese ist ausschließlich für die orthetische Versorgung der Halswirbelsäule einzusetzen.
Er der nogen der har det rigtige ord her?
ortose?....
Carmela Prestia
United States
Local time: 13:58
orthose/orthose-
Explanation:
Orthose- for orthetisch er et gæt, fordi jeg ikke kan finde orthosisk på Google.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2005-03-18 03:47:41 GMT)
--------------------------------------------------

- og heller ikke orthotisk.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 55 mins (2005-03-18 07:12:02 GMT)
--------------------------------------------------

Stavemåde: Det er rigtigt, at h\'et ikke skal være der efter normal dansk retskrivning, men det er min erfaring, at fagfolk som regel holder sig til de internationale skrivemåder. Jeg har spurgt Sprognævnet og (til min ærgrelse!) fået det svar, at når det er det, fagfolk bruger, må man rette sig efter det i fagtekster.
Ortose-brug: Her slår min fantasi ikke til. Det gør spørgerens måske - men bindestregen skal ikke være der efter normal dansk retskrivning, selv om man naturligvis kan bruge den \"af pædagogiske grunde\", hvilket ikke skulle være nødvendigt i så kort en sammensætning og slet ikke i en fagtekst, som må formodes at skulle læses af læsevante fagfolk.
I mine ører klinger ortose-brug ikke rigtigt dansk - men man kunne måske forstille sig en løsning med \"orthose-\", \"brug(en) af orthose\" eller en længere omskrivning.
Selected response from:

Randi Stenstrop
Local time: 20:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1orthose/orthose-
Randi Stenstrop


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
orthose/orthose-


Explanation:
Orthose- for orthetisch er et gæt, fordi jeg ikke kan finde orthosisk på Google.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2005-03-18 03:47:41 GMT)
--------------------------------------------------

- og heller ikke orthotisk.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 55 mins (2005-03-18 07:12:02 GMT)
--------------------------------------------------

Stavemåde: Det er rigtigt, at h\'et ikke skal være der efter normal dansk retskrivning, men det er min erfaring, at fagfolk som regel holder sig til de internationale skrivemåder. Jeg har spurgt Sprognævnet og (til min ærgrelse!) fået det svar, at når det er det, fagfolk bruger, må man rette sig efter det i fagtekster.
Ortose-brug: Her slår min fantasi ikke til. Det gør spørgerens måske - men bindestregen skal ikke være der efter normal dansk retskrivning, selv om man naturligvis kan bruge den \"af pædagogiske grunde\", hvilket ikke skulle være nødvendigt i så kort en sammensætning og slet ikke i en fagtekst, som må formodes at skulle læses af læsevante fagfolk.
I mine ører klinger ortose-brug ikke rigtigt dansk - men man kunne måske forstille sig en løsning med \"orthose-\", \"brug(en) af orthose\" eller en længere omskrivning.



    Reference: http://www.bandagist-jan-nielsen.dk/ordbog/index.php
Randi Stenstrop
Local time: 20:58
Specializes in field
Native speaker of: Danish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Per Ehlers (X): bortset fra, at ortose staves uden h . Orthetisch "ortose-brug"
2 hrs

neutral  NetLynx: Som fagudtryk bør det staves med h - uanset Sprognævnet! Jeg har også lige set Eurodicautom, men undrer mig over vokalskiftet dér; er det virkelig rigtigt? Hvis det er, er din oversættelse helt rigtig!
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search