Wertigkeit

Danish translation: Værdigrundlag

20:11 Jan 21, 2010
German to Danish translations [PRO]
Other / Sko
German term or phrase: Wertigkeit
Ovenstående er en overskrift. Nedenunder står der:

"Qualität und Hochwertigkeit sind seit 1910 Kernwerte der Marke XX."
Randi Stenstrop
Local time: 11:15
Danish translation:Værdigrundlag
Explanation:
blot en ide til at komme videre på holdning til værdi og kvalitet, når det er overskriften - værdipolitikken
Selected response from:

Karin Ballermann
Local time: 11:15
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1- nogle forslag
lisevs
3værdi, kvalitet, værdifuldhed
NetLynx
3Værdigrundlag
Karin Ballermann


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
værdi, kvalitet, værdifuldhed


Explanation:
- i prioriteret rækkefølge. Egentlig ville jeg helst have 'kvalitet' først, men den går nok ikke, fordi 'Qualität' også bruges.
Alternativet er en eller anden omskrivning.

NetLynx
Local time: 11:15
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Værdigrundlag


Explanation:
blot en ide til at komme videre på holdning til værdi og kvalitet, når det er overskriften - værdipolitikken

Karin Ballermann
Local time: 11:15
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
- nogle forslag


Explanation:
Hej Randi,

måske kan du overveje at oversætte "hochwertig" med lidt forskellige udtryk afhængigt af de enkelte sætninger - her nogle forslag der måske kan hjælpe dig lidt på vej:

produkter i topklasse
førsteklasses materialer/produkter
ekskvisitte varer/produkter
eksklusivitet
uovertruffen rang
fornem/fornemhed

I overskriften kunne du vælge at skrive fx:
Kvalitet og eksklusivitet ...
- eller simpelthen at droppe "doppelkonfekten" og skrive noget i stil med: Lige siden 1910 har førsteklasses kvalitet været en kerneværdi for mærket X

vh
lise

lisevs
Local time: 11:15
Native speaker of: Danish
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maxe: wenn schon hendiadion, wie die griechen den doppelkonfekt nennen, dann ist die variante mit "førsteklasses kvalitet" die bessere.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search