Dienstgebäude

Danish translation: Administration

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Dienstgebäude
Danish translation:Administration
Entered by: Lotte Olsen

21:33 Aug 17, 2011
German to Danish translations [PRO]
Other / Korrespondance
German term or phrase: Dienstgebäude
Dienstgebäude
Riesebyer Str. 88
24340 Eckernförde


Står i bunden af et brev fra en offentlig myndighed i en blok sammen med adressen. Jeg kan finde en engelsk oversættelse: "office building". Men ville man skrive f.eks "kontorbygning" i et dansk brev som en del af adressen?
Lotte Olsen
Denmark
Local time: 13:15
Administration
Explanation:
Det skal vel tydeliggøres, at det er denne postadresse, eventuelle henvendelser skal rettes til - i modsætning til f.eks. en produktions-, distributions- eller lageradresse.
Denne oversættelse kan også forstås af postbuddet.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-08-18 06:15:01 GMT)
--------------------------------------------------

Undskyld, jeg var vist lidt for hurtig... Der er jo tale om en offentlig myndighed og ikke en privat virksomhed.
Iht. Wikipedia betegner Dienstgebäude simpelthen en bygning inden for den offentlige forvaltning, så strengt taget kan man vel undlade ordet eller erstatte det med betegnelsen for, hvilken offentlig myndighed der er tale om.
Selected response from:

Birthe Hansen
Denmark
Local time: 13:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Dienstgebäude
Per Ehlers (X)
4Administration
Birthe Hansen


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Dienstgebäude


Explanation:
Hvis det er en del af den officielle adresse, ville jeg lade det stå, for det tyske postbud skal jo kunne finde/forstå det

Per Ehlers (X)
Denmark
Local time: 13:15
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NetLynx: Enig. {Skal det virkelig oversættes (?), kunne '(Administration)' e.lign. tilføjes, men er det nødendigt?}
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Administration


Explanation:
Det skal vel tydeliggøres, at det er denne postadresse, eventuelle henvendelser skal rettes til - i modsætning til f.eks. en produktions-, distributions- eller lageradresse.
Denne oversættelse kan også forstås af postbuddet.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-08-18 06:15:01 GMT)
--------------------------------------------------

Undskyld, jeg var vist lidt for hurtig... Der er jo tale om en offentlig myndighed og ikke en privat virksomhed.
Iht. Wikipedia betegner Dienstgebäude simpelthen en bygning inden for den offentlige forvaltning, så strengt taget kan man vel undlade ordet eller erstatte det med betegnelsen for, hvilken offentlig myndighed der er tale om.

Birthe Hansen
Denmark
Local time: 13:15
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search