GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:17 Jan 8, 2007 |
German to Danish translations [PRO] Tech/Engineering - Printing & Publishing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanne Rosenberg Germany Local time: 13:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | forsyninger |
| ||
2 | tillæg/ændringer |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
forsyninger Explanation: - eller måske "supplerende leveringer" Iflg. Gyldendals store røde er "Nachschub" et militært anvendt udtryk og betyder "(supplerende) tilførsel" eller "forsyninger". - håber det hjælper... :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tillæg/ændringer Explanation: I betragning af den nye kontekst kan "forsyninger" nok ikke bruges (i første omgang opfattede jeg det som maskinens papirforsyning el. lign.). Måske skal du over i retning af "tillæg" eller "senere bidrag/tilføjelser" - eller måske endda "(redaktionelle) ændringer" eller noget i den retning. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.